Traduzione per "который был в городе" a inglese
Который был в городе
Esempi di traduzione.
who was in the city
9. Мехико, население которого в дневное время достигает порядка 20 млн. человек, включая 8 млн. жителей пригородных районов, которые работают в городе, является одним из крупнейших городов мира.
9. Mexico City, with a population of approximately 20 million people during the day, including 8 million commuters who work in the city, is one of the largest cities in the world.
В рамках кампании Мальтийского ордена по борьбе с ВИЧ/СПИДом на юге Индии -- а штат Тамилнаду является вторым по масштабам распространения этого заболевания в Индии -- упор делается на молодых мужчин, которые переселяются в города в поисках работы и не знают об опасностях заболеваний, передающихся половым путем.
The Order of Malta campaign against HIV/AIDS in southern India -- the state of Tamil Nadu ranks second in the prevalence of the disease in India -- focuses on the young men who migrate to the cities for work and are unaware of the risk of sexually transmitted diseases.
Эта обстановка насилия привела к перемещению около 60 000 семей, в первую очередь крестьян, которые мигрируют в города в поисках безопасности, к убийству более 10 000 человек только за последние четыре года, к исчезновению около 775 человек также за последние четыре года, к ущербу, исчисляемому миллиардами долларов, и т.д.
This situation of violence has caused the displacement of approximately 60,000 families, mostly peasants, who migrate to the city in search of safety, and more than 10,000 deaths in the last four years alone, plus the loss of thousands of millions of dollars etc.
Проводя политику справедливого обращения с сельскими работниками, которые едут в города в поисках работы, а также обеспечивая рациональное руководство, эффективное управление и надлежащие услуги, правительство старается устранить структурные барьеры, препятствующие перемещению сельской рабочей силы в города, и тем самым снизить личные издержки для таких трудящихся.
Pursuing a policy of fair treatment for rural workers who move to the cities in search of work, rational leadership, good management and proper services, the Government is striving to remove systemic obstacles to the movement of rural manpower to the cities and thereby reduce the personal costs to these workers.
Некоторые из них утверждают, что им было отказано в жилище из-за того, что они не присоединились к победившим политическим партиям, или из-за того, что они являются сиротами, беженцами или людьми, принадлежащими к другим обездоленным группам, которые вернулись в города слишком поздно или оказались слишком слабыми для того, чтобы получить свободное жилье в зданиях, покинутых бывшими владельцами.
Some claim to have been denied housing because they are not associated with successful political parties or because they were orphans, refugees or other disadvantaged people who returned to the city or town too late, or were too powerless, to secure access to free housing in premises abandoned by their former owners.
Закрытие этого района, как сообщают, начало негативно сказываться на жизни этого города с населением в 20 000 человек; служащие из Иерусалима, которые приехали в город до его закрытия, не смогли вернуться домой; машины скорой помощи были вынуждены стоять целый час или более того на контрольно-пропускных пунктах, прежде чем им разрешили покинуть их и направиться в больницы в Иерусалиме, и жители жаловались на нехватку продовольствия, лекарств и горючего. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 29 августа)
The closure was reportedly beginning to take its toll on the town's 20,000 residents: clerical workers from Jerusalem who arrived at the city prior to the closure were unable to return home, ambulances were forced to wait for an hour or more at the checkpoints before being allowed to leave for hospitals in Jerusalem and residents were complaining of food, medicine and fuel shortages. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 August)
Что касается переноса рассмотрения вопроса об Иерусалиме, то я хотел бы подчеркнуть, что в ожидании результатов заключительной фазы переговоров Израиль должен сохранить статус-кво этого города, не должен изолировать остальную часть Западного берега, а также должен воздерживаться от конфискации удостоверений личности жителей, проживавших там всю жизнь, и от закрытия границ для других жителей оккупированного района, которые приходят в город для молитв, для получения образования, медицинской помощи и по делам бизнеса, а также с тем, чтобы навестить свои семьи и ближайших родственников.
Let me stress with respect to the deferral of the question of Jerusalem that pending the results of the final phase of negotiations, Israel must maintain the status quo in the city, must not isolate the remainder of the West Bank, and must refrain from confiscating the identity papers of life-long residents and from closing the borders to other inhabitants of the occupied region who come to the city for prayer, education, medical care, and business, and to visit their families and loved ones.
А благородный человек и гражданин, как принято считать, есть человек, который может защищать Город с оружием в руках.
A gentleman, and a citizen, was reckoned to be a man who could defend the City in arms.
Кроме того, каталисты представили нам список братьев своего ордена, которые прибыли в город.
In addition, the catalysts have supplied us with a list of all new brethren of their Order who have entered the city.
а может быть, это городской дом богатого земледельца, который изредка навещает город лишь по делам и никогда не устраивает приемов и не справляет праздников;
or perhaps the town house of a rich country farmer who came to the city only for occasional business, never to entertain or enjoy a holiday;
И вдруг она вспомнила: маленький Паоло упомянул, что у него и Анжелики есть старший брат Туллио, который тоже в городе, и Анжелика заткнула его...
And suddenly she remembered: little Paolo had mentioned that he and Angelica had an elder brother, Tullio, who was in the city too, and Angelica had hushed him….
Малик Стамбула, Вафар-сагиб, Бессмертный Господин, который правит этим городом… Он мог бы щелкнуть их на ногте, как вшей.
The Malik of Stamboul, the Wafat Sahib, the Deathless Lord who has ruled this city... He could crush them like fleas under his thumbnail.
Но у него не было денег, и ему приходилось все время идти, чтобы его не схватили солдаты, которые продолжали прочесывать город, разыскивая Хирату, несмотря на угрозу войны.
But he had no money, and he had to keep moving to evade capture by the troops who still combed the city in search of him, despite the threat of war.
В отличие от Квины, которая жила в Городе Интроспекции, и тем более от мудрого Экло, который воодушевлял землян на восстание, эти когиторы из башни из слоновой кости придерживались политики полной изоляции, чтобы их не отвлекало человеческое общество.
Unlike Kwyna, who dwelled in the City of Introspection, or even wise Eklo, who had helped encourage the original uprising on Earth, these “Ivory Tower” Cogitors believed in near-total isolation from the distractions of society.
От участия обычно отстраняются и этнические меньшинства, на которые в некоторых городах приходится значительная доля населения, и порой это оборачивается неблагоприятными последствиями в плане легитимности местных органов власти.
Ethnic minorities, who in some towns constitute quite a large proportion of the population, are generally excluded too, sometimes with unfortunate consequences for the legitimacy of local authorities.
– На самом деле, получается, что мы – родственники человека, который основал этот город, – сказала Элиза. – Но только по материнской линии.
“In fact, I believe we’re related to the man who started this town,” Eliza said. “But only by marriage.”
– Я и мистер Бэллард обсуждали, надо ли ставить в известность двух членов совета, которые оставались в городе, и решили, что не надо.
Mr Ballard and I debated whether or not to approach the two councillors who remained in town and we decided against it.
Этот Кэрилл частенько появляется в доме некоего Ричарда Эверарда, который прибыл в город неделю спустя после приезда Кэрилла.
This Caryll frequented regularly the house of one Everard, who came to town a week after Caryll's own arrival.
— Может, это уже длится около сотни лет, — пробормотал один старый морской волк — один из рыбаков Кэррадуна, который жил в городе.
"Probably wandering around for a hundred years," muttered one old water-dog--a Carradoon term for the many wrinkled fishermen who lived in town.
Старики маори, которые захаживают в город, рассказывали, будто на Южном Острове, высоко в горах, живут разные чудовища. Некоторые из них похожи на петухов величиной с жирафов. — Что? — переспросил он, выходя из состояния задумчивости.
Some of the old Maoris who come into town claim monsters dwell in the mountain valleys, giant roosters big as giraffes.” “What?”
От этого он выглядел очень странно, даже более странно, чем лесные люди, которые приходили в город и чьи волосы были склеены смолой, а зубы выкрашены красным и черным.
it made him look very strange, stranger even than the forest men who came to town with their hair stuck down with pitch and their teeth dyed red and black.
Нам пришлось стоять в касках, с винтовками и завистливо смотреть на наших везучих друзей, которые шли в город смыть привкус учебного поля пивом и шнапсом.
We had to stand with our steel-helmets and rifles and stare enviously at our lucky friends who went to town, there to rinse away the taste of the training-ground with beer and schnapps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test