Traduzione per "копия записки" a inglese
Копия записки
Esempi di traduzione.
a copy of the note
c) копия записки Кувейта о некоторых аспектах осуществления Венской декларации и Программы действий на национальном уровне.
(c) A copy of Kuwait's note concerning aspects of the State's implementation, at the national level, of the Vienna Declaration and Programme of Action.
a) копия записки, адресованной Кувейтом Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в апреле 1995 года, о мерах, которые были приняты Кувейтом в связи с осуществлением Программы действий на третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации;
(a) A copy of the note addressed by Kuwait to the Secretary—General of the United Nations in April 1995 concerning the measures taken by Kuwait in connection with the implementation of the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination;
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам копию записки, адресованной делегации Организации африканского единства, которая находится в Киншасе с целью сбора информации в отношении вооруженного конфликта между Демократической Республикой Конго и руандийско-угандийской коалицией.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of a note addressed to the delegation sent to Kinshasa by the Organization of African Unity (OAU) to conduct a fact-finding mission on the armed conflict between the Democratic Republic of the Congo and the Rwandan-Ugandan coalition.
Кроме того, благодарю Вас за то, что Вы препроводили нам копию записки Постоянного представительства Ирландии при Организации Объединенных Наций, в которой она в качестве Председателя Европейского союза предложила внести поправки в представленный Венесуэлой Генеральной Ассамблее проект резолюции, озаглавленный "Последующее решение Генеральной Ассамблеи по резолюции, принятой 21 ноября 1995 года третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой".
I thank you also for having transmitted to us a copy of the note from the Permanent Mission of Ireland to the United Nations, in Ireland's capacity as President of the European Union, by which it forwarded a proposal to amend the draft resolution submitted by Venezuela to the General Assembly on the "Follow-up action by the General Assembly on the resolution adopted on 21 November 1995 by the Third United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Restrictive Business Practices".
Председатель (говорит поанглийски): Прежде чем мы приступим к нашей работе, я хотел бы информировать членов Комитета о том, что им представлены неофициальные копии записки Секретаря Пятого комитета, адресованной Секретарю Первого комитета, вместе с копией пункта 298 доклада Комитета по программе и координации о работе его сорок второй сессии (А/57/16) о трехгодичном обзоре осуществления рекомендаций, вынесенных Комитетом по программе и координации на его тридцать девятой сессии относительно углубленной оценки программы в области разоружения (документ E/AC.51/2002/6).
The Chairman: Before we commence our work, I would like to inform Committee members that they have before them informal copies of a note from the Secretary of the Fifth Committee addressed to the Secretary of the First Committee, together with a copy of paragraph 298 of the report of the Committee for Programme and Coordination on the work of its forty-second session (A/57/16), relating to the triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-ninth session on the in-depth evaluation of the disarmament programme (document E/AC.51/2002/6).
7.7 1 ноября 2006 года автор сообщил, что ему наконец были представлены копии некоторых документов, которые он неоднократно запрашивал ранее, в частности, "корешки" протоколов ареста от 21 и 23 ноября 1994 года, в которых не указано, были ли до его сведения доведены его права; первая страница протокола допроса от 24 ноября 1994 года, согласно которой до сведения автора было доведено его право "давать разъяснения, подавать ходатайства и требовать отводов, а также подавать жалобы в связи с действиями следствия и прокуратуры и иметь адвоката начиная с момента его ареста"; копия записки, подписанной старшим следователем г-ном Седовым, в которой он просит начальника Пермского центра содержания под стражей не разрешать посещений автора никем, кроме следователей, от 1 декабря 1994 года; копии первой и последней страниц протоколов допросов от 7 декабря 1994 года и 12 января 1995 года с написанным от руки заявлением, подписанным автором, в связи с тем, что ему было отказано в разрешении совещаться со своим адвокатом на конфиденциальной основе; копия протокола предъявления обвинений от 16 декабря 1994 года, где подтверждается, что он содержался под стражей без предъявления обвинений в течение 25 суток; копии протоколов допросов от 13 января и 16 февраля 1995 года, в которых автор отказался отвечать на вопрос о том, сделал ли он свои заявления добровольно; протоколы восьми следственных действий, которые проводились в отсутствие адвоката автора.
7.7 On 1 November 2006, the author submitted that he was finally provided with copies of some documents, which he had repeatedly requested before, inter alia: "stubs" from arrest protocols, dated 21 and 23 November 1994, which do not specify whether he was informed of his rights; the first sheet of an interrogation protocol, dated 24 November 1994, specifying that the author was informed of the right to "give explanations, file requests and demand recusations, and file complaints against acts of the investigation and the prosecution and have a lawyer from the moment of his arrest"; a copy of a note signed by the Senior investigator Mr. Sedov, requesting the Head of the Perm detention centre not to allow any visitors to the author with the exception of investigators, dated 1 December 1994; copies of the first and the last pages of interrogation protocols, dated 7 December 1994 and 12 January 1995, with handwritten notes, signed by the author that he was refused the permission to consult confidentially with his lawyer; a copy of the protocol of the presentation of the charges, dated 16 December 1994, confirming that he was detained without charges for 25 days; copies of interrogation protocols, dated 13 January and 16 February 1995, in which the author refused to respond to the question whether he made statements voluntarily; protocols of eight investigative actions, which took place in the absence of the lawyer of the author.
Я покажу Вам копию записки, обозначенную защитой, как вещественное доказательство "М".
I'm handing you a copy of the note which is marked as defense exhibit M
Вы получите копию записки и принесете ее сюда.
You get a copy of the note and bring it in here.
Чандлер предложила копию записки как вещественное доказательство номер 4А, и судья Кейес решил приобщить его к делу, отклонив возражение Белка.
Chandler then offered a copy of the note as plaintiff’s exhibit 4A and Judge Keyes accepted it after overruling an objection by Belk.
Я прошу, чтобы копия записки, о которой говорится в статье «Таймс», – записки, написанной Кукольником и полученной вчера, – была передана мне как вновь обнаруженное доказательство.
I am asking that a copy of the note referred to in theTimes article, the note written by the Dollmaker and received yesterday, be released to me as part of discovery.
— Их нет в памяти компьютера, — замялась Фредрик. — Если и есть какая-то часть информации, то в бумажных делах, в виде твердых копий. Записки сами по себе не являются частью расследования за исключением ситуаций, когда позволяют определить тип патологии жертвы.
"That's not on computer," Fredrick said. "In each incidence, if we even have a copy of the note, it's in the hard-copy protocols in file storage. The notes themselves aren't part of the study unless they have some allusion to the pathology of the victim."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test