Traduzione per "ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ" a inglese
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π°Π΄Π³ΠΎΡ€Ρ‚Π°Π½Π½ΠΈΠΊΠ° удаляСтся.
The tip of the epiglottis is removed.
Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎ-зСлСноватая окраска ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒΠ΅Π².
slight greenish shade at the tip of the leaves.
УдаляСтся ΠΈΠ»ΠΈ оставляСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ хряща.
Tip of scapular cartilage retained or removed
* Π£Π΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ располоТСнного поблизости хряща.
:: Tip of scapular and associated cartilage removed.
УдаляСтся ΠΈΠ»ΠΈ оставляСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Π»ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ располоТСнного поблизости хряща.
Tip of scapular and associated cartilage retained or removed.
ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ удалСния ΠΆΠΈΡ€Π° с Π²Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ повСрхности языка, ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°
removal of the fat from the ventral surface of the tongue, the tip of the
Π”ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π° Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° носа!
With the tip of your finger, touch the tip of your nose.
- ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°.
- My finger tip.
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ
We touched tips
ΠŸΡ€ΠΈΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡΡŒ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌ.
Look at the tip.
Волько свСтлыС ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ.
Just the frosted tips.
На ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ΅ копья.
Tip of the spear.
О, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ.
Oh! I saw tip.
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ носа.
Tip of my nose.
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ всСгда считаСтся.
The tip always counts.
Волько самый ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ.
Just the very tip.
Из ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π·ΠΎΠ½Ρ‚Π° ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»Π° струя Π²ΠΎΠ΄Ρ‹.
A jet of water flew out of the umbrella tip.
Π½Π΅ сводя с Π½Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·, ΠΎΠ½Π° ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ·Π½ΡƒΠ»Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ языка Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠ΅ Π³ΡƒΠ±Ρ‹.
she merely stared at him, the tip of her tongue moistening her thin mouth.
— ВсС Π² порядкС, ΠΎΠ½Π° Π΄Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚,Β β€” сказала Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π°, поглаТивая сову ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°.
β€œIt’s all right, he’s still alive,” said Hermione, prodding Errol gently with the tip of her finger.
ΠŸΡ€ΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ снова ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ»ΠΎ ΠΊ самым ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π² Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ сумСл ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ.
The prophecy had again flown to the tips of Harry’s fingers but he had managed to cling on to it.
Π’Π½ΠΈΠ·Ρƒ вспыхнул ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ волшСбной ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, ΠΈ прихоТая ΠΎΠ·Π°Ρ€ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ магичСским свСтом. Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π·Π°ΠΌΠΎΡ€Π³Π°Π».
A wand-tip flared, illuminating the hall with magical light. Harry blinked.
Π€ΠΈΠ»ΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Кили, - Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» ΠΎΠ½, судя ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ синСго капюшона, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π» ΠΈΠ· свСртка.
β€œFili or Kili,” he thought by the tip of a blue hood sticking out at the top.
– ВсС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π€ΠΈΠ»ΠΈΒ», - ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π» Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ² Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ‚Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ носа.
β€œMost likely Fili,” he thought by the tip of a long nose poking out of the winding threads.
Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ с бСзмятСТным Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ сидСл Π·Π° своим столом, соСдинив вмСстС ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π².
Dumbledore was sitting behind his desk, his expression serene, the tips of his long fingers together.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠ»Ρ‹Π» Π·Π° Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, цСпляя ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΡˆΠ΅Ρ€ΡˆΠ°Π²Ρ‹ΠΉ, ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ камСнь.
He continued to swim in Dumbledore’s wake, the tips of his benumbed fingers brushing the rough, wet rock.
Он прСдставил сСбС Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°ΡΡΡŒ смотрСл Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, слоТив вмСстС ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π², ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π² ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π΅.
The Dumbledore in Harry’s head smiled, surveying Harry over the tips of his fingers, pressed together as if in prayer.
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Π½ΠΎΠΆΠ° обломился.
The tip of the knife broke.
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ вошСл Π² Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ.
The tip sank into the wood.
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ трости Π½Π΅ колСбался.
The tip did not waver.
Π― нашСл ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ лСзвия.
I found the tip of a blade.
Он Π²Ρ‹Ρ‚Π΅Ρ€ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΈΠ³Π»Ρ‹.
He wiped the tip of the needle.
БСвСрянин Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅Π²;
Norseman from tip to toe;
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ языка ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅.
Licking it with the tip of her tongue.
ВсС управляСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°.
Everything at finger-tip control.
sostantivo
Π‘ΠΈΠΌΠΏΡ‚ΠΎΠΌΡ‹ Π½Π° листС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ сТимании Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ΅ листочка с ΠΏΡƒΡ€ΠΏΡƒΡ€Π½ΠΎ-красными ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ краями.
Leaf symptoms can have distinctive pinching towards the leaflet point, accompanied by purplish-red or yellow margins.
"На ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ΅". Π― знаю.
"on point." I know.
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΌΠ΅Ρ‡Π° продвигаСтся ΠΊ Π΅Π³ΠΎ сСрдцу.
The blade's point is travelling inexorably toward his heart.
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ кисточки, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΎΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ.
The women would lick their brushes to a sharp point.
- Он Π±Ρ‹Π» Ρƒ мСня Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‡Π°!
At the point of my sword! I had him! CLATTERING.
Π₯отя ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Ρƒ тСбя ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‡Π°!
Although you did once have him at your sword point!
Она протянула Π΅ΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΎ, Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ΅, с Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ острым ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
She handed him a long, thin black quill with an unusually sharp point.
НС разТимая ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠ°, Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ поднял Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π΅Π΅ постучал ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΡƒ.
Keeping his hand clenched in midair, Dumbledore raised his wand with the other and tapped his fist with the point.
Π ΠΎΠ½ Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ поднял ΠΌΠ΅Ρ‡. ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΌΠ΅Ρ‡Π° завис Π½Π°Π΄ бСшСно Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈΡΡ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ. Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ приготовился ΠΎΡ‚Π΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ мСдальона ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… стСкол Π±Ρ€Ρ‹Π·Π½Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ.
Ron raised the sword in his shaking hands: The point dangled over the frantically swiveling eyes, and Harry gripped the locket tightly, bracing himself, already imagining blood pouring from the empty windows.
Π― Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ разглядСл: ΠΎΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΈ скорлупчатоС, ΠΏΡ€Π΅ΡΠΌΡ‹ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π³Π°Π΄, Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΊΠ° Π² Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅, Ρƒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π² Π΄Π²Π° ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°, ΠΊ хвосту постСпСнно Ρ‚ΠΎΠ½ΡŒΡˆΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ самый ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ хвоста Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π½Π΅ большС дСсятой Π΄ΠΎΠ»ΠΈ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΊΠ°.
it was brown in colour and had a shell; it was a crawling kind of reptile, about eight inches long, and narrowed down from the head, which was about a couple of fingers in width, to the end of the tail, which came to a fine point.
β€”Β Π”Π°, ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ°Ρ,Β β€” согласилась миссис Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ, которая сидСла Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ стола ΠΈ, Π½Π°Ρ†Π΅ΠΏΠΈΠ² Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ носа ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, просматривала Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌ свиткС ΠΏΠ΅Ρ€Π³Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° список Π½Π΅ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π».Β β€” Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈ, Π ΠΎΠ½, Ρ‚Ρ‹ Π² своСй спальнС ΡƒΠΆΠ΅ прибрался?
β€œYes, good point,” said Mrs. Weasley from the top of the table where she sat, spectacles perched on the end of her nose, scanning an immense list of jobs that she had scribbled on a very long piece of parchment. β€œNow, Ron, have you cleaned out your room yet?”
МоТно Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ.
You can sharpen the point.
ЗаострСнныС ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°Π²ΠΎΡ‰Π΅Π½Ρ‹.
The ends of it were waxed to points.
Π‘Π°ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΡˆΠ»ΡΠΏΡ‹ бСсслСдно исчСз.
The point of the hat had vanished.
Π£ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ оказался самый острый ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ;
Mine had the finest point;
Π’Ρ€Π΅Ρ…ΠΏΠ°Π»Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ своСго ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π»Π°.
Threeclaws pointed with his dagger.
Π’ΠΎΡ‚ Π±Ρ‹Π» Π² ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π΄ΠΎ самой Π³Π°Ρ€Π΄Ρ‹!
From hilt to point it was drenched in scarlet gore!
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ снял ΡˆΠ»ΡΠΏΡƒ ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ.
He removed his hat and unscrewed the point.
Π― прикоснулся ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΡƒΡˆΠ΅ΠΉ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΊΠΈ.
I touched the points of Nighteyes' pricked ears.
sostantivo
Из-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠ΅Ρ€Π° выступила капля ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ.
A drop of blood had formed under the pen nib.
ΠΠ΅Π΄Ρ€ΠΎΠ³Π½ΡƒΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½ приставил ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π° ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
With a steady hand, Mal’akh touched the nib of the feather to his skin.
Π’ΠΎΠ»Π΅ΠΈΠ·ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ…ΠΌΡ‹ΠΊΠ½ΡƒΠ², ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚ струи Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ», Π±Ρ€Ρ‹Π·Π½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡ… ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°.
The Will chuckled and dived under the stream of Activated Ink that sprayed from the nib.
Π“Π»ΠΈΠ½Π° – совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ. – Π˜Π½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€ уставился Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ, постукивая сСбя ΠΏΠΎ Π·ΡƒΠ±Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π°. – БовсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅.
But not mud.' Gent stared at the map, picking his teeth with the sharpened nib of a quill.
Π’Ρ‹Π±Ρ€Π°Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΎ, ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΠΌΠ°ΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠ» нСсколько ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ инструмСнт.
He chose a quill, dipped the nib, and made some circles so as to get the feel of the instrument;
Блишком ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ, ΠΈ расщСплСно Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ β€” Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»Π° сходили с Π½Π΅Π³ΠΎ кляксами ΠΈ каплями, Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ€ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Its nib was much too broad, and unevenly split so that the ink came out in spots and dollops rather than a smooth flow.
Под взглядом ΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΠΌΠ°ΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΡŒΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π° Π² Π±Π°Π³Ρ€ΡΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈ занСс Π½Π°Π΄ своим Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ, Π³Π΄Π΅ блСстСл свящСнный ΠΊΡ€ΡƒΠ³.
With his captive looking on, he dipped the nib of the crow’s feather into the crimson tincture and raised it to the sacred circle of flesh atop his head.
ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π° подсох, ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ слова ΠΎΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, послСдниС β€” Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Π·Π½Π΅ΠΉ Π·Π°Π³ΡƒΡΡ‚Π΅Π²ΡˆΠΈΡ… Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ», Π½ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠ½Π° сдСлаСт Π΅Π³ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ.
The nib of the pen has dried out and the scrawl passes from inkless invisibility to clotted stain, but she’ll make it more legible later.
Π― ΠΎΠ±ΠΌΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°Π»Π° ΠΏΠ΅Ρ€ΠΎ Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, Π²Ρ‹Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π»Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊ, снова ΠΎΠ±ΠΌΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°Π»Π° ΠΈ писала β€” ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ, ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ выводя ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽ Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Ρƒ.
I dipped my pen, and wiped the nib, and dipped it again, and I wrote very slowly and shaped every number as well as I could.
sostantivo
маслянистыС ядра, ядра с пятнами ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Ρ‚Π΅Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ
Oily, mottled, yellow peak
РастущиС ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ° Π¨ΠΈΠΏΠ° Π°ΠΆΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ конструкции, вСличСствСнно извивались Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅.
A fairy trap of gridwork twined in the air around its peak.
На Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ скроСнном Π΄Π²ΡƒΠ±ΠΎΡ€Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΈΠ΄ΠΆΠ°ΠΊΠ΅ Π»Π°Ρ†ΠΊΠ°Π½Ρ‹ с заострСнными ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ смотрятся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ элСгантно, Ρ‡Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅.
Properly used on double-breasted suits, peaked lapels are considered more elegant than notched ones.
Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΊ, Π»ΡŽΠ±ΡƒΡΡΡŒ красотой Π΅Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» вдоль Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ волос Π½Π° Π»Π±Ρƒ, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ очСртаниями Π³ΠΎΡ€Ρƒ Π€ΡƒΠ΄Π·ΠΈ.
Gazing at the handsome bosom, he traced the peaked hairline with her finger.
МягкиС Π»Π°Ρ†ΠΊΠ°Π½Ρ‹ ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… дюймов ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ заострСнныС ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ.
The soft-rolled lapels should be about four inches wide with the peak finishing three quarters of the way across the shoulders.
Π Π΅Π΄Π΄ΠΈ Киплинг, Π½Π°Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ² Π½Π° Π»ΠΎΠ± ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ шлСм, Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄Π΅Ρ€Π³Π°Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ собствСнных усов.
Ruddy Kipling, standing with his broad face sheltered by a peaked cap, pulled irritably at his mustache.
Π”ΠΆΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‰ ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΡˆΠ°ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΡƒ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° с Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΠ» сСбя Π² Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π΅ ΠΈ содрогнулся.
He added a short cloak and a stiff bell-shaped cap with a white peak, studied himself in the mirror, and cringed.
И вмСсто бСлоснСТного носового ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΊΠ°, слоТСнного ΠΏΡ€ΡΠΌΠΎΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΠ· Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π° КсавьС ДТСксона выглядывало нСсколько изысканных ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² всС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ красного Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°.
Instead of the flat rectangular fold of white handkerchief, his breast pocket sported a few subtle peaks in the same rich red.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test