Traduzione per "компромисс" a inglese
ΠšΠΎΠΌΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΈΡΡ
sostantivo
ΠšΠΎΠΌΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΈΡΡ
frase
Esempi di traduzione.
sostantivo
Ну Π΄Π°, это компромисс.
Well, yes, it is a compromise.
Π­Ρ‚ΠΎ - постыдный компромисс.
That was a shameful compromise.
Π Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ компромиссС.
That means compromise.
Π”ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ компромисса Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ.
Compromise was not easy.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ компромисса.
It is time to compromise.
НС Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… компромиссов.
There can be no compromise.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽ компромисс.
Okay, let's compromise.
ΠšΠΎΠΌΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΈΡΡ ΠΈ сочувствиС.
Compromise and compassion.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ компромисс ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΡˆΠΊΠΈ.
Baby's first compromise.
- Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ - это компромисс.
-Life's a compromise.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ станСм Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡƒΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ я Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ компромиссы.
We are not here to discuss or to negotiate or to compromise.
Но, уходя, осмСлюсь Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŒ надСюсь Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… встрСч ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, компромиссов.
But in leaving I will venture to remark that henceforth I hope to be spared such meetings and, so to speak, compromises.
β€”Β ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ объявим Π±ΠΎΠΉΠΊΠΎΡ‚!Β β€” взорвался ΠšΠ°Ρ€ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ².Β β€” ПослС всСх встрСч, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ², компромиссов я Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»!
exploded Karkaroff. β€œAfter all our meetings and negotiations and compromises, I little expected something of this nature to occur!
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, я ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π±Ρ‹ своим Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π°ΠΌ «компромисс»: Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ коммунистичСской ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ, Π° Π² скобках ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ слово Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅Π²ΠΈΠΊΠΈβ€¦
Perhaps I would propose a "compromise" to my comrades, namely, to call ourselves the Communist Party, but to retain the word "Bolshevik"
β€“Β ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, обсудим этот вопрос Π½Π°Π΅Π΄ΠΈΠ½Π΅, – поспСшно ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» высокий Π³ΠΈΠ»ΡŒΠ΄ΠΈΠ΅Ρ€. – Π― ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π² состоянии Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ компромисс, который…
"Let us talk this over privately," the taller Guildsman said. "I'm sure we can come to some compromise that isβ€”"
Π”ΠΆΠΈΠ½Π½ΠΈ засмСялась, Π° Ρƒ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΈΠ΄, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»Π°, ΡΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚. Π’ порядкС компромисса ΠΎΠ½Π° сдСлала большой Π³Π»ΠΎΡ‚ΠΎΠΊ ΠΈΠ· ΠΊΡƒΠ±ΠΊΠ° со сливочным ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΈ закашлялась.
Ginny laughed; Hermione looked as though she did not know whether to smile or not and compromised by taking an extra large gulp of Butterbeer and choking on it.
Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ², я ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΎΡ‚ министра Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ письмо с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ компромисса: я ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π΄Ρƒ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ совСщаниС, ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π° Ρ‚Π°ΠΌ ΡƒΠΆ ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΡƒ, ΠΌΠΎΠ³Ρƒ я принСсти ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚.
Finally I got a letter from the Secretary of the Army, which proposed a compromise: I would come to the first meeting, where I could listen and see whether I could make a contribution or not.
Π’ порядкС компромисса ΠΎΠ½ поднСс Ρ‚Ρƒ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΡƒΠ΄Π° говорят, ΠΊ ΡƒΡ…Ρƒ.Β β€” Артур Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ, Π‘Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ использованиСм ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ°Π³Π»ΠΎΠ². Π‘ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π°, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° дисциплинарноС ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π½ΠΈΠ΅β€¦
He compromised by holding the mouthpiece to his ear, β€œArthur Weasley, Misuse of Muggle Artefacts Office, here to escort Harry Potter, who has been asked to attend a disciplinary hearing…”
ВсСгда Π½Π° компромисс.
Always, he compromised.
Какой Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ компромисс?
What is there to compromise about.?
Π‘Ρ‹Π» чСстный компромисс.
It was a fair compromise.
ΠšΠΎΠΌΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΈΡΡ Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½.
A compromise was reached.
НСобходим компромисс.
Compromise is essential.
sostantivo
Личностный компромисс (PTO).
The person trade-off (PTO).
Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ компромисс (TTO).
The time trade-off (TTO).
ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΡ компромисса здСсь являСтся Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ.
The notion of a trade-off is false.
Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, сущСствуСт компромисс ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ нСю ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
Typically there is a trade-off against accuracy.
Но это... компромисс?
But it's a... trade-off?
- О, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ компромисс!
- Ah, it's a good trade-off.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ просто компромисс, ΠΈ..
It's more than a fair trade-off and
Π­Ρ‚ΠΎ всё Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ компромисса, Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΊ.
It's all part of the trade-off, man.
Π­Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ компромиссу.
That's not much of a trade-off.
Π”Π°, компромисс ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ.
Yeah, it's a bit of a trade-off, I guess.
Π― Π½Π΅ прСдставлял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ компромисс.
I didn't realise it was a trade-off.
Π― ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΡŽ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° компромисс.
I guess I kind of look at it as a trade-off.
Π‘Ρ‹Π» Π»ΠΈ мост компромиссом Π²ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ финансирования рСспубликанцСв?
Was the bridge a trade-off to prevent additional GOP funding?
На Π΅Π³ΠΎ взгляд это Π±Ρ‹Π» своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° психологичСский компромисс.
It was, he decided, a fair psychological trade-off.
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ прСступника β€” это компромисс; ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ риск, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ нСльзя.
Criminal apprehension was a trade-off and you could minimize the risks but never completely eliminate them.
Она ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° большС Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ способной Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ с Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ компромиссом для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ с ΡƒΠΌΠ°.
She hated not being able to work with spirit anymore, but that was an acceptable trade-off for not going crazy.
НСд спросил сСбя, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π»ΠΈ здСсь, Π² Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅, ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ΠΌΡƒ компромиссу: ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Π΅ туристичСскиС ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ Π²Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ людСй.
Ned wondered if that was the trade-off here in Europe: the major sights were impressive, and overrun with people.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» мост, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Дэвид всСгда пытался Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ свСрхрискованным Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² стан Π²Ρ€Π°Π³Π°. Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ шСл Π½Π° компромисс с суровой Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° случай ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π°. Π‘ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠΈ, вынСсСнныС ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π° сСвСрС ΠŸΠΈΡ€Π΅Π½Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ полуострова.
It was the bridge David tried always to create for himself in times of high-risk infiltration. It was the trade-off; his life for a lesser loss. The lessons of the north country.
Π”Π΅Π³ воспринимаСт Π·Π°Π²Π°Ρ€ΡƒΡ…Ρƒ с ΠΏΠ»ΡƒΡ‚ΠΎΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ спокойно, хотя Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° психологичСский компромисс, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠšΠ»ΡΡ€ с Вобиасом ΡΠΏΠ°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π΅Π³ΠΎ спальнС, пачкая простыни (Вобиас кичится Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ), пСрСтасовывали расставлСнныС Π² Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΌ порядкС кассСты ΠΈ Ρ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠ΅ Π² поисках цитрусовых.
HDag's actually being generous about the plutonium matter, but he did have to make a psychic trade-off, and now he has to pretend he doesn't mind Claire and Tobias copulating in his bedroom, staining his sheets (Tobias brags about not using condoms), dealphabetizing his cassette tapes, and looting his Kel-vinator of citrus products.
sostantivo
ΠœΡ‹ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ стрСмлСниСм ΠΊ компромиссу ΠΈ сотрудничСству, Π° Π½Π΅ ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
We were seeking accommodation and cooperation and not confrontation.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ всСгда Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ, Ссли ΠΈΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ компромисс.
People are open to persuasion if a reasonable accommodation is on offer.
ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈ мятСТники Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ компромисс.
The Government and the rebels would have to work out a reasonable accommodation.
Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ компромисс, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΌΡ‹ Π² Ρ‚ΡƒΠΏΠΈΠΊΠ΅.
There is only one accommodation we can make, because we are in a hole.
ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ компромисса ΠΈ политичСской Π²ΠΎΠ»ΠΈ.
A spirit of accommodation and political will must imbue the negotiation process.
Π’Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ зависит ΠΎΡ‚ способности сторон ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π½Π° политичСский компромисс.
Such peace is of course contingent primarily on political accommodation.
ΠœΡ‹ Π±Ρ‹ нашли компромисс.
No. We would've reached an accommodation.
- ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΌ Π½Π° компромиссы с Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎ Π±Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ!
- We don't accommodate illegal strikers!
НикакиС компромиссы Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ, Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅.
Accommodations will not be necessary, not necessary at all.
БСзусловно, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ компромисс, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ всС ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully.
Π― - посрСдник ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя частями общСства, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ компромисса.
I'm... a mediator between two sects of society that are trying to reach an accommodation.
Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽ собраниС ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ ВСличСству, ΠΈ Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сказано Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ хотят Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ компромиссу Π² этих нСсчастных спорах, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ всС условия
I move this assembly consider a humble and dutiful petion be dispatched to his Majesty, one that includes a plain statement that the colony desires immediate negotiation and accommodation of these unhappy disputes, and that we are willing to enter into measures
Π‘ Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ компромисса.
There could be no accommodation with the Brits.
Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ° Π ΡƒΡΡŒ пошла с Π½ΠΈΠΌ Π½Π° компромисс.
Even Mother Russia has made accommodation with them.
Если я смогу ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ, я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ компромисса.
If I can talk to Parliament, I think there will be an accommodation.
Он ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π° компромисс. ПиадТи, Π΄Π° ΠΈ Π­Π΄Π΄ΠΈ Π·Π½Π°Π»ΠΈ это.
He'd make the accommodation. Piaggi knew that. So did Eddie.
Π‘Ρ€ΠΎΠ½ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ смотрСл Π½Π° Π½Π΅Π΅, ΠΈ Π₯Π°Ρ‚Ρ‡ поняла, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ компромисс.
He gazed at her, and she knew he would make the accommodation.
- Если ΠΌΡ‹ собираСмся ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½Π΅, Π½Π°ΠΌ придСтся Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ компромисс.
β€˜If we expect to remain in Palestine, we’re going to have to work out an accommodation.’
И всС ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΡ‚ΠΎ Π² Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΏΠΎ сообщСниям, колСбался, поговаривая ΠΎ «компромиссС».
And all because some people in the dail were reportedly wavering, talking about an "accommodation."
Но Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ истории прСдполагаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ компромиссы (прСдполагаСтся Π½Π° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ основании?
But in this story it is supposed that there may be certain rare exceptions or accommodations (legitimately supposed?
Π’ΡΡŽ Тизнь ΠΎΠ½ Π±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΏΠΎ этим Π»Π°Π±ΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρ‚Π°ΠΌ арабского ΡƒΠΌΠ°, ΠΈΡ‰Π° компромиссов, Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π°.
He had walked a lifetime through that labyrinth of the Arab mind, seeking accommodation, friendship, and peace.
sostantivo
НСкоторыС страны Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ компромисса Π² ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ достовСрности Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… статистичСских ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ психологичСских ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ².
Some countries have also been concerned about the possible compromise to statistical institutions' objectivity or reliability when engaging in the production of leading, composite or sentiment indicators.
sostantivo
Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ослабСваСт Π΄ΡƒΡ… компромисса.
As a result, the spirit of give-and-take is weakened.
И Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΆΠ΅Π»Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ вдохновлялся ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ процСссом поиска Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½Ρ‹Ρ… компромиссов.
It would be desirable that it inspired a serious give-and-take bargaining process.
Π£ нас ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ уваТСния вСроисповСданий ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ ΠΈ компромисса ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ.
We have a tradition of respect and give-and-take between faiths and cultures.
Π’Π°ΠΊ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ своим аудиториям, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π½Π° компромисс.
Let us show our constituencies that we are ready to give and take.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΎ рассматриваСт сСбя ΠΊΠ°ΠΊ "общСство компромиссов" с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния вопросов идСнтичности ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹.
It is thus regarded as a "give and take" society in identity and cultural matters.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ проявлСния Π΄ΡƒΡ…Π° компромисса Π½Π° основС сувСрСнитСта ΠΈ равСнства.
Negotiations also require the spirit of give and take on the basis of sovereignty and equality.
Π‘Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ успСха ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ политичСской Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ дСйствуя Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ компромисса.
The parties can succeed through political resolve and in a spirit of give and take.
Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся самого тСкста Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°, ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ многочислСнных компромиссов.
On the treaty text itself, we recognize that it has been the subject of much give and take.
Но Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сам Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π‘ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свои разногласия Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ компромисса.
Ultimately, it is the people of Somalia who can resolve their difference through a spirit of give and take.
ΠšΠΎΠΌΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΈΡΡΡ‹ Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π² любом партнёрствС.
It's just there's a give-and-take in every partnership.
Ну, придСтся ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π½Π° компромисс, ΠΊΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΊΠ°.
Well, there's got to be some give-and-take here, doll.
Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ понимаСшь, вся эта Π΅Ρ€ΡƒΠ½Π΄Π° ΠΎ компромиссах Π² партнСрствС.
You know, it's the whole give and take thing in a partnership.
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ объявлСно, ΠΊΠ°ΠΊ компромисс достоинствам Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°
It was billed as a lively give-and-take on the merits of model train sizes.
НуТно ΡƒΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π½Π° компромисс, ΠΈ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ вСсти счёт.
Relationships are a give and take, and that's why it's important to never keep score.
НСльзя Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ полицСйским Π² соврСмСнном Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅, И Π½Π΅ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° компромисс.
There's no way you can police a modern city without a bit of give and take.
Π­Ρ‚ΠΎ лишь ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я для тСбя ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», ΠΈ Ρ‚Ρ‹ моТСшь Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ большС нравится, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ компромиссом.
It's one of several nicknames I made up for you, and you can choose which one you like best, 'cause I want this to be a give and take.
Π’Ρ‹, каТСтся, понятия Π½Π΅ имССшь ΠΎ компромиссС, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ знаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Β«Π΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΒ».
You don’t seem to understand what it means to give and take.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test