Traduzione per "колокол будет" a inglese
Колокол будет
  • the bell will be
  • bell will
Esempi di traduzione.
the bell will be
Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола.
The term "peal of a bell" means two strokes of a bell.
b) добавить определение "звон сигнального колокола", предложенное в пункте 11, со следующим изменением: "Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола" (к тексту на русском языке не относится).
(b) Add a definition of "peal of a bell", as proposed in paragraph 11, with the following modification: "The term "peal of a bell" means two peals strokes of a bell."
двойную серию ударов колокола;
Two peals of a bell;
одну серию ударов колокола;
One peal of a bell;
Если часы на Сент-Эндрюсе пробьют 5 в ночь ограбления, а у нас не будет всего, о чём мы просим, колокол будет звонить по вашему мальчику.
If the St Andrew's clock strikes 5am on the night of the robbery and we don't have everything we ask for, the bell will be tolling for your boy.
Ударил колокол, и дико взвыли Соглядатаи.
A bell clanged; and from the Watchers there went up a high and dreadful wail.
Внезапно вновь ударил колокол и загремел, не смолкая.
Suddenly its harsh bell clanged again, and then broke into a shattering peal.
Где-то медленно раскатился удар колокола: двадцать минут до начала.
A bell began a slow tolling somewhere in the keep—twenty-minute warning for the arena gathering.
К ужину вдова звонила в колокол, и тут уж никак нельзя было опаздывать – непременно приходи вовремя.
The widow rung a bell for supper, and you had to come to time.
– Хорошо, – трагично, как огромный треснувший колокол, прогудел Марвин, – я сделаю это.
“Alright,” said Marvin like the tolling of a great cracked bell, “I’ll do it.”
С этими словами Гэндальф вышел, и звонко ударил колокол на цитадельной башне.
and as he did so, there came the note of a clear sweet bell ringing in a tower of the citadel.
И без приказа – приказы отдавать было некому – кинулись к колоколам и ударили в набат;
And some without order, for none could be found to command them in the City, ran to the bells and tolled the alarm;
Он задумался над словами старшины про заново выстроенный Дол с его золотыми колоколами.
He thought of the Master’s words, and of Dale rebuilt, and filled with golden bells, if he could but find the men.
И вдруг колокол поднял дьявольский шум — БОМ-БОМ-БОМ-БОМ-БОМ!!!
All of a sudden this tremendous bell went off with a helluva racket—BONG BONG BONG BONG BONG!!!
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Колокола и грусть, грусть и колокола.
Bells and sadness, sadness and bells.
Но здесь был колокол.
But there was the bell.
Как в песенке Джими Брауна: крестильные колокола, венчальные колокола и похоронные колокола.
As in that song about Little Jimmy Brown: the bells of birth, the bells of marriage, the bells of burial.
– Колокола! – воскликнула старуха. – Мы слышали колокола.
Bells!” the old woman exclaimed. “We heard bells.
– Колокол! Помнишь, я рассказывал тебе про колокол?
The bell. You remember the bell I told you about.
— Колокола? — изумился Экайер. — Почему они звонят в колокола?
'It's bells, said Ecuyer. 'Why are they ringing bells?
Там – мемориальный колокол, но во сне Дэви это не колокол.
Here is the memorial bell, only in DAVEY’S dream, it’s not a bell.
Они остановились в «Колоколе».
They alighted at the "Bells."
Проклятые колокола!
These damned bells!
То есть колокола, а не соборы.
The bells, that is, not the cathedrals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test