Traduzione per "когда это происходит" a inglese
Когда это происходит
Esempi di traduzione.
И когда это происходит, мы все проигрываем.
And when that happens, we all lose.
Когда такое происходит да как раз и потому, что это происходит, - мы просто настойчивее добиваемся его реализации.
When that happens - indeed, precisely because that happens - we try harder to enforce it.
Когда это происходит, интересы общин необходимо примирять с национальными интересами, правами граждан и т.д.
When that happens, community interests must be reconciled with national interests and citizens' rights, for example.
Операции по поддержанию мира эволюционируют очень быстро и, когда это происходит, Организация должна иметь возможность реагировать немедленно.
Peacekeeping operations evolved very fast and, when that happened, the Organization had to be able to respond immediately.
Когда это происходит, для того чтобы сотрудники легче согласились на подобные перестановки, необходимо делать все возможное для того, чтобы они прошли для них как можно менее болезненно.
When this happens - and in order to make change acceptable - measures to ease the transition from one job to another are critical.
Когда это происходит, то проигрываем все мы: предприниматели теряют возможности, правительство теряет авторитет и доверие, но больше всех теряет общество.
When that happens, we all lose: business loses opportunity and government loses credibility, but society loses most of all.
Когда это происходит, эффективное управление становится невозможным, особенно в странах со сложным этническим и религиозным составом населения, и возникают социальные несоответствия и нестабильность.
When that happens, effective governance becomes impossible, particularly in countries with complex ethnic and religious make-ups, resulting in social imbalance and instability.
Конечно, по-прежнему сохраняются некоторые чрезвычайные ситуации, в которых, возможно, будут требоваться срочные меры, и когда это происходит, давайте не забывать, что это -- наше нравственное обязательство.
There are still some extreme cases where rescue operations may have to be undertaken. When that happens, let us deem it a matter of moral obligation.
Что ты чувствовала... когда это происходило.
How does it feel... when it's happening?
Хреново, когда это происходит с тобой, а?
Sucks when it happens to you, huh?
Когда это происходит, мое тело просто вырубается.
When it happens, I go into total-body shutdown.
Забавно, когда это происходит с другими людьми.
(chuckles) It's funny when it happens to other people.
Мы не в состоянии заметить, как или когда это происходит.
We’re in no position to discern how, or when, it happens.
И когда это происходит, мы не властны над собой.
We can’t control ourselves when that happens.
Когда это происходит, желание у тебя именно такое.
At the time when it happens you do mean it.
Когда это происходит, вы проигрываете, а они выигрывают.
When that happens, you've had it. You've lost and they've won.
Это происходит — если получится — сразу после пробуждения.
That happens, when it happens, the minute we wake up.
«Когда это происходит, — сказала она, — желание у тебя именно такое».
“At the time when it happens,” she had said, “you do mean it.”
— Когда это происходит? Дух рассказывает вам об обстоятельствах смерти?
When this happens, does the spirit let you know any of the circumstances of the death?
Когда это происходило, официант хватался за угол стойки, чтобы не потерять равновесие.
When that happened, the waiter steadied itself by grabbing at a corner of the bar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test