Traduzione per "книга чисел" a inglese
Книга чисел
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Книга чисел, глава пятая.
Book of Numbers, chapter five.
Но я прочитаю отрывок из книги Чисел
I have taken my text from Numbers...
Да, я часто читаю Второзаконие и Книгу чисел.
I often read Deuteronomy and Numbers.
Немного раньше него, вообще-то. Книга Чисел, глава 32-я, стих 23-й.
Book Of Numbers, Chapter 32 Verse 23.
вместо двенадцати Книг Чисел у нас будут тысячи Книг Чисел, и благодаря числам мы научимся осваивать такие достижения земной мысли, как электричество и политика.
instead of merely twelve books of numbers we shall have thousands, and the numbers themselves will be made to work for us in Terran pursuits like electricity and politics.
— Леди и джентльмены! — объявил голос из-за занавеса. — Сцена из Книги Чисел.
A voice came from beyond: ‘Ladies and gentlemen. A scene from the Book of Numbers.’
Книга Чисел тоже не фунт изюма! В ней есть теологический азарт. Что касается обрезания, то в нем смысла не больше, чем в нашинкованной капусте.
The Book of Numbers was not all horseradish. It had teleological excitement. As for circumcision, one might just as well talk about chopped spinach, for all the importance it had.
Единственное, что остается, это с быстротой молнии прочесть Коран от корки до корки, потом сводку погоды, «Сказание о Старом Мореходе» и Книгу Чисел.
The only thing left to do is to read the Koran through at lightning speed, after which the weather reports, the Rime of the Ancient Mariner and the Book of Numbers.
Книга Чисел, глава тридцать вторая, стих двадцать третий. Стих Шарп выучил, а вот теперь сбывалось и пророчество. Наказание за все, что прошло безнаказанно.
The Book of Numbers, chapter thirty-two, verse twenty-three, syllable by syllable, blow by blow, and now his sin was finding him out and he was to be punished for all the unpunished offences.
Книги Чисел, отражающие нашу историю, сообщают нам, что время от времени плуки объединялись в солидные группы, пытаясь совместными усилиями противостоять истреблению.
From time to time, our Books of Numbers tell us, Plookh have formed communities and attempted to resist extermination by united effort.
Им нет нужды постоянно держать в головах Книги Чисел или запоминать девятитысячелетнюю историю расы, постоянно просматривать и прорабатывать ее, извлекая уроки из давным-давно происшедших событий и примеривая их к современным проблемам.
They have no need of carrying Books of Numbers in their minds, of memorizing individually some nine thousand years of racial history, of continually revising the conclusions drawn from an ancient incident to conform with the exigencies of a current one.
Пастор Дэн цитирует книгу Чисел, девятнадцатую главу, там об этом, о чистой рыжей телице, рожденной в конце времен, из пород разных континентов, отовсюду, где проповедовалось Евангелие, Благая Весть Иисуса Христа.
Pastor Dan says that's what Numbers nineteen is all about—a pure red heifer born at the end of time, from breeds on every continent, everywhere the Gospel's been preached.
Одна из разделяемых ими библейских доктрин проистекала из книги Чисел (глава 19) и намеков в текстах от Матфея и к Тимофею. Согласно их верованию рождение в Израиле «рыжей телицы без порока и недостатка» станет предвестием Второго Пришествия Иисуса Христа и воцарения Его на земле.
One item of Biblical doctrine shared by these groups was drawn from Numbers (chapter nineteen) and inferred from other texts in Matthew and Timothy—namely, that the birth in Israel of a pure red heifer would signal the second coming of Jesus Christ and the beginning of His reign on Earth.
Периодически Шлестертрап останавливал кипучую активность электронных помощников, орудовавших со светом, звуком и жужжащими кинокамерами, поворачивался ко мне и требовал, чтобы я рассказал ему про наши традиции и обычаи. Чтобы достойно отвечать, мне приходилось вспоминать каждую страницу всех наших Книг Чисел. Часто, однако, не дождавшись, пока я закончу, Цивилизатор давал роботам знак приступить к очередному действу, бормоча про себя что-то вроде: «Сейчас мы смастрячим довольно милую сценку, она будет смотреться прелестно, и кого волнует, что такого в жизни не бывает».
Frequently, Shlestertrap would halt the robots in their fluid activity with booms and cameras and lights, turn to me and demand a significant bit of information about our habits that usually required my remembering every page of all our Books of Numbers to give an adequate reply. Before I could finish, however, he generally signaled to the robots to begin once more—muttering to himself something like: “Oh, well, we can fake up a fair copy with more process work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test