Traduzione per "клапана" a inglese
Esempi di traduzione.
sostantivo
предохранительный клапан (разгрузочный клапан)
Pressure relief valve (discharge valve)
Контрольный клапан или обратный клапан
Check valve or non-return valve
RCS клапан ... открыть.
RCS valve... open.
Внешние клапаны целы.
Check outboard valves.
Пролапс митрального клапана.
Mitral valve prolapse.
Клапаны не повреждены.
- Valves are intact.
Стенозу митрального клапана.
Mitral valve stenosis.
Клапан успешно заменен.
Valve successfully deployed.
Замена аортального клапана.
Aortic valve replacement.
- Закрываю клапаны IMV.
- Shutting IMV valves.
Моя замена клапана.
My valve replacement.
Один из этих мальчиков, любивший играть со своими товарищами, подметил, что, если привязать веревку от рукоятки клапана, открывающего это сообщение, к другой части машины, клапан будет открываться и закрываться без его помощи, и это позволит ему свободно забавляться с товарищами.
One of those boys, who loved to play with his companions, observed that, by tying a string from the handle of the valve which opened this communication to another part of the machine, the valve would open and shut without his assistance, and leave him at liberty to divert himself with his playfellows.
Джессика вздохнула: «Значит, наша Миссионария Протектива даже устроила в этом аду своего рода религиозные предохранительные клапаны.
Jessica sighed, thinking: So our Missionaria Protectiva even planted religious safety valves all through this hell hole.
Он согнул и разогнул пальцы, наблюдая, как мать забирается в диститент, проползая через отверстие сфинктерного клапана. Кажется, он все равно не сумеет отговорить ее – она упорна в своем намерении.
He flexed the fingers of his left hand, watching her crawl through the sphincter valve, knowing that he could not deflect her from this determination . that he must agree.
Не имея даже того предохранительного клапана, который дает нам сон, он фокусировал свое восприятие будущего – и видел его, как просчитанные наиболее вероятные варианты, – но он видел его и чем-то другим, особенным, таинственным чувством – словно бы разум его погрузился в некую среду, лишенную времени, и ощутил там ветры грядущего…
Without even the safety valve of dreaming, he focused his prescient awareness, seeing it as a computation of most probable futures, but with something more, an edge of mystery—as though his mind dipped into some timeless stratum and sampled the winds of the future.
– За мной. И поспеши. Они быстро прошли уводящий вглубь коридор, миновали еще одну герметическую дверь-клапан и, пройдя сквозь закрытый занавесями проем, оказались в помещении, которое в те дни, когда в этой пещере просто устраивали дневки во время хаджров через Пустыню, служило альковом Преподобной Матери.
Otheym pressed past her, said: "Follow me. Quickly, now." They sped down the passage, through another valve door, another passage and through hangings into what had been the Sayyadina's alcove in the days when this was an overday rest cave.
Найдите маленький клапан наверху. — Клапан?
Look for a little valve at the top." "A valve?"
Клапан уже открывался.
The valve was opening.
Клапаны – металлолом.
The valves are scrap.
— Вот как? Что-то вроде клапана?
    "Is that so? Is it a valve or something?"
В сердце у меня есть клапаны;
There are valves in my heart;
Так, теперь водный клапан.
Next, the water valve.
У нас есть предохранительный клапан.
We have a safety valve.
Лори повернула клапан.
Lawri turned a valve.
и в моей машине есть клапаны;
there are valves in my car;
– Что такое предохранительный клапан?
What is this safety valve?
sostantivo
Механическое оборудование (вентиляторы, реверсивные плиты и заслонки, глушители, вентиляционные клапаны);
Mechanical equipment (fans, reversing plates and flaps, silencers, dampers)
6.11.6 Застегивающие устройства в виде ползунка и двойного D-образного кольца должны иметь вытягивающий клапан, который используется для разблокирования удерживающей системы.
6.11.6. Sliding bar and double-D ring fastening devices shall be fitted with a pulling flap to be used for releasing the retention system.
Пожарные клапаны воздушных вентиляционных трубопроводов должны автоматически закрываться, если температура воздуха в трубопроводе превысит 70°С. Кроме того, должна быть предусмотрена возможность закрытия их вручную.
The fireprotection flaps prescribed for air and ventilation ducts should close automatically when the temperature of the air in the ducts exceeds 70°C. It should also be possible to close them manually.
Противопожарные заслонки пожарные клапаны воздушных и вентиляционных трубопроводов должны автоматически закрываться, если температура воздуха в трубопроводе превысит 70 °С. Кроме того, должна быть предусмотрена возможность закрытия их вручную с поста, где постоянно находятся судовой персонал или члены экипажа.
The fire dampers protection flaps prescribed for air and ventilation ducts should close automatically when the temperature of the air in the ducts exceeds 70 °C. It should also be possible to close them manually from a location permanently manned by shipboard personnel or crew members.
У вас клапан открыт.
Your flap's open.
Думаю, клапан приживется.
I think that flap's gonna take.
Просто закрепил клапаны коробки.
He just flipped the flaps.
Эти клапаны сзади - классные.
I think those flaps are cool in the back.
Видишь на жилете клапан?
You see the flap in the front of the vest?
Я что забыл протереть свои клапаны?
Did I forget to wipe my mud flaps?
И клапан может вызвать заражение.
And then, say the flap doesn t take, gets infected.
Она похожа на грязный клапан грузовика.
She looks like she belongs on a truck's mud flap.
Ты хочешь, чтобы я вот на это поставила клапан?
Well, you want me to put a free flap on that?
И я кричала его, кажется, сотни раз. когда пружина клапана не открывалась.
And I yelled it, like, a hundred times when the spring flap wouldn't open.
он выхватил волшебную палочку и обернулся, готовый увидеть, как из-под входного клапана высовывается чья-то рука, но там ничего не было. — Что? — спросил он, наполовину испуганно, наполовину с облегчением. — Ты больше так не делай!
he drew his wand, looking around at the entrance, half expecting to see a hand forcing its way through the entrance flap, but there was nothing there. “What?” he said, half angry, half relieved. “What did you do that for?
– Моча и экскременты обрабатываются в буртиках на бедрах, – сказал он и поднялся на ноги, проверил воротник и поднял прикрепленный к нему клапан. – В открытой пустыне этим фильтром закрывают лицо, а трубку с этими пробками, обеспечивающими плотную подгонку, вставляют в ноздри.
"Urine and feces are processed in the thigh pads," he said, and stood up, felt the neck fitting, lifted a sectioned flap there. "In the open desert, you wear this filter across your face, this tube in the nostrils with these plugs to insure a tight fit.
Закрой клапан на груди.
Close that flap at your chest.
Потом открыл его основной клапан.
He opened its main flap.
Маргарет приподняла клапан конверта.
Margaret lifted the flap of the envelope.
Клапан палатки был аккуратно завязан.
The flap was tied securely shut.
Он застегнул клапан. Пленка у него.
He closed the flap. He’s got the tape.”
Подпись Гейба шла поперек клапана.
It was signed by Gabe across the flap.
– Сюда. – Сари приподняла клапан палатки.
“In here.” Sahra lifted a tent flap.
Ильзе залепила клапан клейкой лентой.
Ilse has stuck down the flap with tape.
Возле клапана палатки офицер остановился.
The officer stopped just short of the tent flap.
Клапан отлепился без разрыва. Конверт был пуст.
the flap came up without tearing. The envelope was empty.
sostantivo
d) выпускные клапаны или аналогичные устройства,
(d) the vents or equivalent devices,
- Закройте основные клапана.
- Recommend shutting main vents.
Пахнет отвратительно. Забей ему воздушный клапан.
Cover his vent.
Клапаны цистерн и балласты открыты.
Sir, main ballast tank vents indicate open.
Я открою клапан для вентиляции.
I will call respiratory for a vent.
Накачайте кислородом трубку, подключите кислородный клапан.
Inflate the cuff, hook up the vent.
- У него сзади на шее маленький клапан.
- Small vent at the back of the neck.
Последний толчок открыл гидротермальный клапан у подножья.
The last tremor opened a hydrothermal vent in the base.
— Закрыть воздушные клапаны! — раздается в ответ команда.
The Commander orders, “Close vents!”
Внизу емкостей расположены кингстоны, над ними — воздушные клапаны.
On the underside of the buoyancy cells are the flood doors, above them the air vents.
Но от клапана прилетело еще одно эхо. Просто невероятно! Такого быть не могло!
But from past the vent came another echo that was simply impossible.
Горячим гейзером выплескивалась окутанная паром вода из все расширяющегося отверстия-клапана.
Superheated water blasted up from the remains of the vent;
Теперь и мне есть чем заняться: открыть выхлопные клапаны левого дизеля.
Now I have something to do: open the exhaust gas vents for the port diesel.
Я провел 449 солов, слушая его обогреватели, воздушные клапаны и вентиляторы.
I’d spent 449 sols listening to its heaters, vents, and fans.
– У наших гостей нет намерения задерживаться, иначе бы они открыли клапан.
Our visitors never had any intention of staying for long—otherwise they would have vented their balloon.
Воздух, подвергающийся криоразделению, входит через единственный большой клапан на главном блоке.
The air that gets freeze-separated comes in through a single large vent on the main unit.
— Извините, — ответил он, — заключенный, которого мы везли, разбушевался и разбил вентиляционные клапаны.
"Sorry," the man said, % prisoner we were transporting went nuts and busted the vents;
Вместо воздуха, выходящего через воздушные клапаны, внутрь емкости через кингстоны заливается вода.
As the air escapes through the vents, the water pours in through the flood doors to replace it.
sostantivo
1.16.3 Описание системы (например, максимальное давление, перепускной клапан если это применимо):
1.16.3. Description of the system (e.g. max charge pressure, waste-gate, if applicable):
1.17.3 Описание системы (например, максимальное давление наддува, наличие редукционного клапана, если применимо):
1.17.3. Description of the system (e.g. max. charge pressure, waste gate, if applicable):
Вы слышите как звучат перепускные клапаны?
Do you hear- those turbo waste-gates fluttering?
Теперь мы можем наполнить бассейн, не открывая клапан.
Now we can flood the basin without using the stern gate.
Закрыв клапан шлема, Тоулер поспешил обратно ко дворцу, показал пропуск и вошел.
Clamping his faceplate shut, Towler hurried back through the streets, showed his pass at the palace gate, and entered.
Но почувствовал при этом, словно все клапаны в его венах открылись одновременно, а кровь превратилась в реку во время весеннего паводка и устремилась по крутому горному руслу со всевозрастающей скоростью.
Doing so, he felt as though all the sluice-gates in his veins had been hurled open and his blood was a river in flood, racing through a steep wild course at an ever-increasing speed.
Этот компьютер, через глобальную сеть связанный с бесчисленным количеством других, разбросанных по всему миру, получал и генерировал последовательности двоичных чисел, потоки единиц и нулей, открывавших и закрывавших электронные клапаны, и каждый отдельный знак имел такую же неизмеримо крохотную ценность, как и один атом, из великого множества которых возводятся величественные сооружения.
It was a computer networked to countless others around the world, receiving and generating a pulse of binary digits, a cascade of ones and zeros, of logic gates in closed or open position, each as insubstantial as the atoms from which mighty edifices are built.
— Я могу научить вас выращивать богатые урожаи, обрабатывать почву, удобрять ее, выводить хорошие породы скота. Для вас всегда проблемой было орошение. Я создал систему, в которой автоматические клапаны поддерживают в канавах постоянный уровень воды. Такую действующую систему вы можете увидеть на заброшенной ферме Бренсона.
I also have things to teach you concerning the alternation of crops, the use of fertilizers and superior irrigation techniques. The water levels here have always been something of a problem, so I have set up a demonstration of how this can be controlled by installing a series of automatic flow-control gates along the ditches at the abandoned Branson farm above the west bend of the river.
sostantivo
- Что за клапан?
- What's a piston?
Да, наконец, идеальный клапан, не иначе!
Well, look this could be the perfect piston.
Как ты закаливаешь клапаны, Берт?
"How do you heat treat your pistons?" And I said: "I don't, mate"...
Как говорится, выкованные поршни, турбонаддув, новые клапана, новый коленвал.
We talking forged pistons, bigger turbo, new rods, new crankshaft.
Вынимаем клапан из тигля и дело в шляпе.
Got to get the piston out of the mould... and Bob's your uncle.
Хорошая новость в том, что на Бивере постреливают клапана, так что, на самом деле, нам не хватает одного пилота.
The good news is, the pistons in the Beaver are shot, so, really, we're only short one pilot.
Я готовился к этой чертовой гонке три последних месяца и этот клапан заклинило именно тогда, когда я был так близок к победе!
I've been preparing for this bloody race for three months and the piston jammed just when I was winning!
Судя по звуку — турбинный двигатель, клапана не стучат.
A turbine engine, no piston strokes.
Но, юный господин, в двигателе в любую минуту может полететь клапан.
But it’s also true, young master, that we could blow a piston at any time.”
Из его тела торчат какие-то трубки и клапаны – части парового механизма, который не помещается внутри.
He has an integument of pipes and pistons emerging from his flesh, a steam-powered skeleton inside and outside.
Юноша налегает на меха, но хотя просачивающаяся из-под клапана струйка пара указывает на то, что давление внутри котла повысилось, ни шатун, ни соединенный с ним колесный механизм в движение не приходят.
Before long, the thin trail of steam from around the fill clamps betrays the increasing pressure within the kettle, but neither the piston rod nor the wheeldriver attached to it move.
– Долбаный синдром, — отвечает Лэйни и снова кашляет, а Ямадзаки чувствует ровное, на низких частотах содрогание включившейся магнитной подвески, где-то в самом нутре станции, не механическую вибрацию, а мощные толчки отработанного воздуха, рвущегося через клапаны.
The syndrome, Laney says and coughs again, and Yamazaki feels the smooth, deep shudder of an incoming maglev, somewhere deeper in the station, not mechanical vibration but a vast pistoning of displaced air.
Вставив поршень на место, Доррин подсыпает в горн древесного угля, подправляет патрубок и легонько подкачивает меха, после чего наливает в паровой котел воды и прилаживает на место зажимы клапана.
DORRIN SETS THE kettle-piston on the forge bricks and feeds charcoal around the banked coals. He adjusts the air nozzle and gently pumps the bellows's lever. Then he adds the water to the kettle and flicks the clamps in place over the fill plate.
sostantivo
Даже после замены этого маленького клапана внизу бачка.
Even after I exchanged that little flapper thing at the bottom of the tank.
sostantivo
Видите, вот клапаны.
Look you, these are the stops.
Ты можешь открыть все клапаны на самых больших трубах органа и заставить нас трепетать, как если бы мы слышали шаги Иеговы.
You can let out the stops on the big organ pipes and make us tremble as if at Jehovah's footsteps.
Девушка быстро закрыла клапан и положила глаз на пол. Голос затих. — Дайте-ка мне взглянуть! — сказал заинтригованный инспектор.
The young detective quickly closed the lid and laid the eye back on the floor. The voice stopped speaking. “Let me see it,”
sostantivo
Какой-то морячок приложил свои губы к деревянной свистульке и перебирает пальцами эти – как их – клапаны, куда поступает воздух, и из его уст возникает, посредством флейты, так сказать, весьма красноречивая музыка.
One of the sailors has pursed his lips against a woodwind, his fingers and thumb governing, shall we say, the ventages, whereupon, giving it breath, let us say, with his mouth, it, the pipe, discourses, as the saying goes, most eloquent music.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test