Traduzione per "карикатура на" a inglese
Карикатура на
Esempi di traduzione.
caricature on
Эти карикатуры демонизировали ислам и ассоциировали его с насилием.
The caricatures had demonized Islam and associated it with violence.
Когда его практикует выходец с Востока, он выглядит карикатурой на оригинал.
When practised by a representative of the Orient, it becomes a caricature of the original.
Суд над Милошевичем давно стал карикатурой.
The trial of Slobodan Milosevic has been made into a long-running caricature.
Однако она представляется лишь карикатурой для большинства компаний во многих развивающихся странах.
However, it is but a caricature for most firms in many developing countries.
фестивалю карикатур и юмора в Яунде (FESCARHY), проходившему в 2001 и 2002 годах;
The Yaoundé festival of caricature and humour (FESCARHY) in 2001 and 2002
Если какието идеи у них и существуют, то это, как правило, карикатура на потребности тех, чьи права ущемлены.
If there are any thoughts at all, they are usually a caricature of the demands of the disenfranchised.
В сотрудничестве с Министерством образования был проведен школьный конкурс статей и карикатур.
A school competition to select a winning article and caricature was held in collaboration with the Ministry of Education.
30. В случае с датскими карикатурами средства массовой информации - это и проблема, и ее решение.
30. The media were both the problem, as in the case of the Danish caricatures, and the solution.
Эти материалы, как представляется, содержали карикатуры на политических деятелей, которые были названы "предателями".
The materials appear to include caricatures of political leaders, which were called "traitors".
74. Дело, связанное с карикатурами, является еще одним вопросом, который вызывает определенную озабоченность.
74. The caricature affair was another issue which raised some concerns.
То, что он действительно критически уничтожает, это — карикатура на идеализм, а не действительно верное гносеологическое выражение его» (l.c., 64-65).
What he has actually destroyed by his criticism is a caricature of idealism rather than its genuine epistemological expression” (ibid., pp. 64-65).
Какую-нибудь карикатуру.
A caricature of something.
— Я сделала карикатуру на нее.
“I’ve done a caricature of Her.
Он был карикатурой этой мании во всех нас.
He was a caricature of this mania in all of us.
Она напоминала карикатуру на Кэти.
She was like a caricature of Katy.
Спэндрелл был живой человек, а не карикатура;
Spandrell was a real person, not a caricature;
Только не увлекайся карикатурами.
Don't allow the caricatures to get out of hand.
В данном случае это карикатура на красоту.
In this case, a caricature of beauty.
Две замерзшие карикатуры на человечество.
A pair of frozen caricatures of humanity.
— Карикатура! — воскликнула Урсула Харм.
“It’s a caricature,” cried Ursula Harme.
А за то, что вы, как и бабы, карикатура на человечество.
But because you are like women, caricatures of human beings.
Когда его практикует выходец с Востока, он выглядит карикатурой на оригинал.
When practised by a representative of the Orient, it becomes a caricature of the original.
Если какието идеи у них и существуют, то это, как правило, карикатура на потребности тех, чьи права ущемлены.
If there are any thoughts at all, they are usually a caricature of the demands of the disenfranchised.
Эти материалы, как представляется, содержали карикатуры на политических деятелей, которые были названы "предателями".
The materials appear to include caricatures of political leaders, which were called "traitors".
Вы хотите карикатуру на женщину.
You want a caricature of a woman.
Это что серьёзно карикатура на Жозе?
Is this really supposed to be a caricature of José?
Грубая и некрасивая женщина. Карикатура на англичанок.
A rude and ugly woman, like a caricature of an English woman.
Для следующей карикатуры на этого труса возьмите желтый мел.
You will need yellow crayon, Jacques, for your next caricature of Laroche-Mathieu.
Он напоминал восковую фигуру, фантастическую карикатуру на красивого щеголя с модной картинки.
He looked like a waxwork A caricature of a fashion designers' dream
Ты пнул их хэллоуинскую тыкву, потому что подумал, что она карикатура на тебя.
You kicked in their Halloween pumpkin 'cause you thought it was a caricature of you.
Отвратительное существо. Карикатура на человека. Кажется, в природе не должно быть подобного.
A monstrous being a caricature of a perfectly evil man such as one hopes never to meet in life
Если только ты все еще тот парень в которого влюбилась Хлоя, а не карикатура на него.
If only you still were the same guy that Chloe fell for and not a caricature of him.
То, что он действительно критически уничтожает, это — карикатура на идеализм, а не действительно верное гносеологическое выражение его» (l.c., 64-65).
What he has actually destroyed by his criticism is a caricature of idealism rather than its genuine epistemological expression” (ibid., pp. 64-65).
— Я сделала карикатуру на нее.
“I’ve done a caricature of Her.
Она напоминала карикатуру на Кэти.
She was like a caricature of Katy.
В данном случае это карикатура на красоту.
In this case, a caricature of beauty.
Две замерзшие карикатуры на человечество.
A pair of frozen caricatures of humanity.
А за то, что вы, как и бабы, карикатура на человечество.
But because you are like women, caricatures of human beings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test