Traduzione per "камСнистыС" a inglese
ΠšΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ‚Ρ‹Π΅
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΠΈ камСнистый ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ.
The path is steep and rocky.
Π­Ρ‚ΠΎ камСнистая, пСсчаная, усыпанная шипами Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚.
It is a track that sometimes cannot be seen, rocky, sandy, full of thorns.
ΠžΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΡŒΡ располоТСны Π½Π° камСнистой ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ с Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ врСмя Π³ΠΎΠ΄Π°.
The rest are rocky or have seasonal drainage problems.
НапримСр, Ссли морскоС Π΄Π½ΠΎ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎΠ΅ ΠΈ камСнистоС, ΡˆΡƒΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° тысячи миль.
For example, if the seafloor is hard and rocky, the noise might be heard for thousands of miles.
Адвокат, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ сСмью, заявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ для Π½ΠΈΡ… участок Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ камСнист, продуваСтся Π²Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π΅Π½ для проТивания.
The lawyer representing the family stated that the alternative site was rocky, windy and unfit for human habitation.
Π›Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚ вулканичСского происхоТдСния характСризуСтся пСрСсСчСнной ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, камСнистым ΠΏΠΎΠ±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΡŒΠ΅ΠΌ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π»ΠΈΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ всСго островного ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°, Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ доступ с моря.
The terrain is of rugged volcanic formation, with a rocky coastline and cliffs lining nearly the entire perimeter of the island, allowing no easy access from the sea.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ помСшал Π΄Ρ€Π΅ΠΉΡ„Ρƒ Π½Π΅Ρ„Ρ‚ΠΈ Π² ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡ€Π΅, толкая Π΅Π΅ Π² сСвСрном Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ скалистому ΠΈ камСнистому Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ.
The prevailing wind also prevented the oil from spreading out to sea, pushing it instead northwards against the predominantly rocky and coarse sediment coastline.
17. ВСрритория Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ бСзлСсныС лугопастбищныС ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΡŒΡ ΠΈ вСрСсковыС ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠΈ с камСнистыми Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, высота ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ 705 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π½Π°Π΄ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΌ моря.
17. The Territory comprises treeless grasslands and moorlands with rocky hills rising to above 705 metres above sea level.
37. ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° COROT - это ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ примСнСния космичСских срСдств для обнаруТСния тСллуричСских ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚, сравнимых с камСнистыми ΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π‘ΠΎΠ»Π½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ систСмы.
37. COROT aims to be the first space experiment capable of detecting telluric planets comparable to the rocky planets of the solar system.
ЗСлСная, зСлСная, камСнистая Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°
Green, green, rocky road
Π― обоТаю ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ‚ΡƒΡŽ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ.
I love rocky road.
ЗСмля Π² Π‘Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌΠΎΡ€ΡŒΠ΅ Π±Ρ‹Π»Π° камСнистой
The soil around the Mediterranean was rocky.
Π― Π±Ρ‹ Π½Π΅ пошла камСнистой Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΉ.
No, I wouldn't take the rocky river route.
Блишком большоС ΠΈ камСнистоС, слишком ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сорняков.
Too large, too rocky, matted with grass roots.
А Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠ° нанСсСна Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ камСнистой ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
The third injury was caused by an uneven, rocky surface.
Π§Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π½Π΅ΠΎΠ±ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… камСнистых островка Π² Восточно-ΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠΎΡ€Π΅.
Four uninhabited rocky outcroppings - in the East China Sea.
Π’ΡƒΡ‚ сказано, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² камСнистых Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ….
It says here you find them in rocky areas.
Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ с французской ванилью, Π½Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρƒ - с "камСнистой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ".
I want half french vanilla, half rocky road.
Π’ камСнистых Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ…, болотистых Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ…, ΠΈ ΠΊΡƒΡ‡Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ²!
Rocky areas, marshy areas... other areas, all over the shop!
Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° ΠΏΠΎ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ камСнистая, – я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‚Ρ‹ всС Π½ΠΎΠ³ΠΈ собьСшь, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π΅ΡˆΡŒΡΡ Π΄ΠΎ Π“ΠΎΡˆΠ΅Π½Π°.
The river road's a rocky one, and your feet'll be in a condition when you get to Goshen, I reckon.Β»
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ забился, ΠΏΠΎΡ€Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ ΠΊ повСрхности, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ врСзался Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ‚ΡƒΡŽ стСнку Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
Harry kicked out wildly, trying to push himself back to the surface, but merely propelled himself into the rocky side of the pool.
Π’Ρ€ΠΎΠΏΠΈΠ½ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° извилистая, камСнистая, вся Π² Ρ€Ρ‹Ρ‚Π²ΠΈΠ½Π°Ρ…, ΠΎΠ½Π° Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ шла ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ ΠΈ Π²Π΅Π»Π° ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π² Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ склону.
The path was crooked, rocky, and potholed, sloping downhill like the last one, and it seemed to be heading for a patch of dark trees a little below them.
Π‘ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄ скалистой стСной Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, поэтому ΠΏΡƒΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ камСнистому Π»Π΅Π²ΠΎΠΌΡƒ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ, Π° Ρ€Π°ΡΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€ уТаснул Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π’ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π°.
Under the rocky wall to the right there was no path, so on they trudged among the stones on the left side of the river, and the emptiness and desolation soon sobered even Thorin again.
Как-Ρ‚ΠΎ Π² Π΄Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ часов ΡƒΡ‚Ρ€Π° Ρ€ΠΎΡΠΊΠΎΡˆΠ½Ρ‹ΠΉ Π»ΠΈΠΌΡƒΠ·ΠΈΠ½ Гэтсби, подпрыгивая Π½Π° камСнистой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅, ΠΏΠΎΠ΄ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π» ΠΊ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π΄ΠΎΠΌΡƒ, ΠΈ я ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΎΠ»ΡŒ Π΅Π³ΠΎ клаксона.
At nine o'clock, one morning late in July Gatsby's gorgeous car lurched up the rocky drive to my door and gave out a burst of melody from its three noted horn.
Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ пСс потянул носом Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Β β€” ΠΈΠ· Ρ€ΡŽΠΊΠ·Π°ΠΊΠ° Π·Π° спиной Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ шСл ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Ρ… курятины — ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎ Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΠ» хвостом, развСрнулся ΠΈ затрусил ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ кустов ΠΊ камСнистому подноТию Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ°.
The black dog sniffed Harry’s bag eagerly, wagged its tail once, then turned and began to trot away from them across the scrubby patch of ground that rose to meet the rocky foot of the mountain.
ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊΠΈ обступили Π΅Π³ΠΎ ΠΈ с Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ глянули Π²Π½ΠΈΠ·: ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° доносился ΡˆΠ΅Π»Π΅ΡΡ‚ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π², Π° Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ Π·Π° Ρ€Π΅Ρ‡ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ, Π³Ρ€ΠΎΠΌΡ‹Ρ…Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ камСнистому Π΄Π½Ρƒ, ΠΌΠ΅Ρ€Ρ†Π°Π»ΠΈ яркиС огоньки.  НСт, Π‘ΠΈΠ»ΡŒΠ±ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΠΈ скользкой извилистой Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΡ‹, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Π² Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Π Π°Π·Π΄ΠΎΠ»!
They saw a valley far below. They could hear the voice of hurrying water in a rocky bed at the bottom; the scent of trees was in the air; and there was a light on the valley-side across the water. Bilbo never forgot the way they slithered and slipped in the dusk down the steep zig-zag path into the secret valley of Rivendell.
ΠŸΠΎΡ‡Π²Π° Π±Ρ‹Π»Π° камСнистой;
It was a rocky land;
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎ ΠΈ камСнисто.
Steep and rocky now.
ЗСмля сухая ΠΈ камСнистая.
The ground was barren and rocky.
ΠŸΠΎΡ‡Π²Π° Π±Ρ‹Π»Π° сыпучСй ΠΈ камСнистой;
The soil was loose and rocky;
ΠšΡ€ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ склоны, камСнистыС.
Steep sides, rocky.
Π’ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰ΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ… Π½Π° камСнистом Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ.
others waited on the rocky bank.
Π‘Π°ΠΌ остров Π±Ρ‹Π» камСнистый, Π»ΠΈΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
The island was rocky and bare of vegetation.
Π—Π° полянкой Ρ€Π°ΡΡΡ‚ΠΈΠ»Π°Π»Π°ΡΡŒ камСнистая Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π°.
The glade opened into a rocky valley.
ЗСмля Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° камСнистой ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΉ.
The terrain ahead was rocky and barren.
Π•Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ камСнистого склона.
His feet touched the rocky slope.
aggettivo
Он Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ извилистый, камСнистый ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ -- ΠΈ ΠΎΠ½ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ.
It resembles a tortuous, stony path -- and it is porous.
НС для ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ сухих, камСнистых ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‡Π².
Not for very dry, stony or very compacted soils
Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚ нСобходимости ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ тСхничСском ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ камСнистых ΠΏΠΎΡ‡Π².
Similarly, no technical exemption was necessary for stony soils.
ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ инТСктирования нСэффСктивны Π½Π° особо камСнистых ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‡Π²Π°Ρ…;
Sub-surface injection techniques do not work well on very stony or compacted soils;
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ нСльзя ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ камСнистых зСмлях, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‡Π²Π°Ρ…, Π³Π΄Π΅ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ дисковых сошников Π½Π° Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅ΠΌΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΡƒΡŽ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρƒ.
The technique is not applicable on very stony soil, nor on very shallow or compacted soils, where it is impossible to achieve uniform penetration to the required working depth.
Для внСсСния ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π° Π½Π° камСнистых ΠΈΠ»ΠΈ глинистых зСмлях (>35% содСрТания Π³Π»ΠΈΠ½Ρ‹) ΠΏΡ€ΠΈ вСсьма сухих условиях ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° торфянистых ΠΏΠΎΡ‡Π²Π°Ρ… (>25% содСрТания органичСского вСщСства).
For slurry application to stony fields or high clay soils (>35% clay particle content) in very dry conditions or peat soils (>25% organic matter content)
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ повСрхностный слой ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρ‹ Π½Π΅ разрыхляСтся с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ дисков, этот ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° участках Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ с ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π° камСнистых ΠΏΠΎΡ‡Π²Π°Ρ…, Π³Π΄Π΅ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ оборудования.
Because the soil surface is not broken by tines or discs, the technique is applicable to sloping land and stony soils, where other types of injector cannot be used.
ΠœΠ΅ΡΡ‚ΡŒ - это камСнистый ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ.
Revenge is a stony path.
ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ с ΠšΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ‚Ρ‹ΠΌ Π—Π°Π»ΠΈΠ²ΠΎΠΌ!
Say goodbye to Stony Creek!
Π’Π΅Π΄ΡŒ это твСрдая ΠΈ камСнистая зСмля,
This land is a hard stony land
И Π΅Π³ΠΎ сСмя Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ.
His seed rarely fell on stony ground.
НСуТСли? Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ участок Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π½Π° ΠšΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ‚ΠΎΠΌ Π ΡƒΡ‡ΡŒΠ΅, Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ подходящий ΠΏΠΎΠ΄ ваши Π½ΡƒΠΆΠ΄Ρ‹.
There's another parcel of land at Stony Creek far more appropriate to your purposes.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π”Π²ΡƒΡ… Π Π΅ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π½Π° эту зСмлю нСсколько Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² Π½Π°Π·Π°Π΄, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° зСмля Π±Ρ‹Π»Π° ТСсткой ΠΈ камСнистой.
The people of the Two Rivers tribe came to this land centuries ago a land that was harsh and stony.
ВсС дСвонскиС Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ мСня, Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚Ρ‹ оставил Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌ Ρ‡ΡƒΠ΄Π΅ΡΠ½ΡƒΡŽ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΡƒ, Π° сам взялся ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ этот ΠΊΠ»ΠΎΡ‡ΠΎΠΊ камСнистой Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.
Wasn't a farmer in Devon didn't admire you, myself among them, leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground.
ΠŸΡ€ΠΈ всём ΠΌΠΎΡ‘ΠΌ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, я Π½Π΅ сомнСваюсь Π² способностях вашСго зятя ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ милСнькиС мосты Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· камСнистыС Ρ€ΡƒΡ‡ΡŒΠΈ, Π½ΠΎ это Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ, с Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ сСйчас Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅.
All due respect, I don't doubt your son-in-law's ability to build pretty Bridges over stony brook streams, but that's not what we're facing out west at the moment.
Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅, ΠΌΡ‹ искали вас Ρ†Π΅Π»ΡƒΡŽ нСдСлю, спали ΠΏΠΎΠ΄ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΌ, стСрли Π² ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π° камСнистых Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°Ρ…, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΎ ΠšΡΡ€ΠΎΠ» ΠΈ я, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ нашли вас
Look, we've been hunting for you for weeks on end, sleeping in the rain, bruising our feet on stony roads, just because we wanted to straighten it out with you about Caryl and me, and now when we do find you
Другая Ρ€Π΅ΠΊΠ° ΡƒΠ³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ совсСм ΡƒΠΆ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ, Π² Π·Π°Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ камСнистой Π»ΠΎΠΆΠ±ΠΈΠ½Π΅.
In the distance they glimpsed yet another river in a stony valley half-veiled in mist.
НСблизко ΠΎΠ½ΠΎ сквозило, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ‚ΡŒ: склон стал Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΊΡ€ΡƒΡ‡Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡƒΠΆ ΠΊΡƒΠ΄Π° камСнистСй.
The ground was rising steeply still, and it was becoming increasingly stony.
ΠšΡ€Π°ΡΠ½Ρ‹ΠΉ Π»ΡƒΡ‡, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³Π»Π°Π·Ρ‹ΠΉ взгляд, прСслСдовал Π±Π΅Π³Π»Π΅Ρ†ΠΎΠ², ΡΠΏΠΎΡ‚Ρ‹ΠΊΠ°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° камСнистой ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠΈ.
For many miles the red eye seemed to stare at them as they fled, stumbling through a barren stony country.
Π‘ обрывистого камСнистого склона посыпался Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΠΉ ΠΈ покатился Π²Π½ΠΈΠ·, ΡˆΡƒΡ€ΡˆΠ° ΠΈ подскакивая ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡΠΌΠΈ.
FROM the side of the hill, which was here steep and stony, a spout of gravel was dislodged and fell rattling and bounding through the trees.
И Бэму Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΡΡ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΈ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠΊ, Π½ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€ΠΊΡƒ: тянулся ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ камСнистый скос, Π° Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ всС Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ·Π΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΡ‹Π΅ отвСсныС ΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈ.
Nor did Sam find any nook or hollow to shelter in: only bare stony slopes frowned over by the cliff, which now rose again, higher and more sheer as they went back.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° мСлководьС с камСнистым Π΄Π½ΠΎΠΌ. Π‘ΠΎΠ»Π½Ρ†Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΆΠ°Ρ€ΠΊΠΈΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡƒΡ‚Π½ΠΈΠΊΠΈ обсохли быстро, ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΡ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΡƒ Π²Π±Ρ€ΠΎΠ΄ (нСся Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Π°) ΠΈ пошли ΠΌΠ΅ΠΆ толстых Π΄ΡƒΠ±ΠΎΠ² ΠΈ вязов ΠΏΠΎ Π»ΡƒΠ³Ρƒ с высокой Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΎΠΉ.
Then they took off their clothes and bathed in the river, which was shallow and clear and stony at the ford. When they had dried in the sun, which was now strong and warm, they were refreshed, if still sore and a little hungry.
Π‘ полчаса ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π·Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΡƒ камСнистому склону. Бириус Π±Π΅ΠΆΠ°Π» Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ, Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΊΠ° виляла, ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ… ΠΎΠ½ оборачивался, помахивая хвостом. Π‘ΠΎΠ»Π½Ρ†Π΅ ΠΆΠ°Ρ€ΠΈΠ»ΠΎ Π½Π΅Ρ‰Π°Π΄Π½ΠΎ, Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ обливались ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, лямки Ρ€ΡŽΠΊΠ·Π°ΠΊΠ° Ρ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΈ.
They followed Sirius higher, up onto the mountain itself. For nearly half an hour they climbed a steep, winding, and stony path, following Sirius’s wagging tail, sweating in the sun, the shoulder straps of Harry’s bag cutting into his shoulders.
Π’Ρ‹ΡΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π΅Π΅ остроконСчная пСпСльная Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°, Π±Π»ΠΈΠ· подноТия ΠΏΠΎΠ»Ρ‹Ρ…Π°Π»ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π½ΠΈΠ»Π°, ΠΈ рассСлины ΠΏΠΎ склонам ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ€Π³Π°Π»ΠΈ Π±ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΈ ΠΌΠ°Π³ΠΌΡ‹: ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, ΠΏΠ»Π΅Ρ‰Π° ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ°ΠΌ ΠΊ Π‘Π°Ρ€Π°Π΄-Π”ΡƒΡ€Ρƒ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅, виясь, достигали камСнистой Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ застывали подобьями ΡΠΏΠ»ΡŽΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ², Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π·ΡˆΠΈΡ… ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ. Π‘Π°Π³Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ·Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅ ΠΊΡƒΠ·Π½ΠΈ ΠœΠΎΡ€Π΄ΠΎΡ€Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ с Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π°, ΠΈΠ·-Π·Π° Π­Ρ„Π΅Π»ΡŒ-Π”ΡƒΠ°Ρ‚Π°, Π° Бэму ΠΎΠ½ΠΎ слСпило Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΈ Π³ΠΎΠ»Ρ‹Π΅ скалы ΠœΠΎΡ€Π³Π²Π΅Ρ Π±Ρ‹Π»ΠΈ словно ΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹.
Some would flow blazing towards Barad-dΓ»r down great channels; some would wind their way into the stony plain, until they cooled and lay like twisted dragon-shapes vomited from the tormented earth. In such an hour of labour Sam beheld Mount Doom, and the light of it, cut off by the high screen of the Ephel DΓΊath from those who climbed up the path from the West, now glared against the stark rock faces, so that they seemed to be drenched with blood.
Π€Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ притронулся ΠΊ Π΅Π΄Π΅. Он с Π³Ρ€ΡƒΡΡ‚ΡŒΡŽ поглядывал Π½Π° Π’Π»Π°Π΄Ρ‹Ρ‡ΠΈΡ†Ρƒ ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠ², прСдчувствуя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΈΡ… послСдняя встрСча. Π’Π»Π°Π΄Ρ‹Ρ‡ΠΈΡ†Π° Π½Π΅ казалась могущСствСнной ΠΈ Π³Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ, хотя Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎ-Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π°ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ красива. Она Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Ρ…ΠΎΠ±Π±ΠΈΡ‚Ρƒ (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ всСм, ΠΊΡ‚ΠΎ сталкиваСтся с ΡΠ»ΡŒΡ„Π°ΠΌΠΈ сСйчас) Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ юной ΠΈ Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎ прСкрасной ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΡƒΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ. ПослС ΠΎΠ±Π΅Π΄Π° Π’Π»Π°Π΄Ρ‹ΠΊΠ° Лориэна рассказал Π₯ранитСлям ΠΎ ΠŸΡ€ΠΈΡ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… зСмлях: – Андуин Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌΡƒ ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΡŽ срСди лСсов ΠΈ камСнистых стСпСй. Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΎΠ½ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎ Π·Π°Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΊ востоку, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, послС Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… гигантских ΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, устрСмляСтся, постСпСнно ΡΡƒΠΆΠ°ΡΡΡŒ, Π½Π° юг, ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π΅Π·Π°Π΅Ρ‚ нСбольшоС бСсплодноС Π²Π·Π³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅ ΠΈ послС довольно опасного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π° разбиваСтся Π½Π° Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ± остров Π’ΠΎΠ»-Π‘Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΡ€ – ΠΏΠΎ-Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Бкалистый, – Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Ρ‹ Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΡ… ΡΠ»ΡŒΡ„Ρ‹, ΠΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„Π°.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. β€˜As you go down the water,’ he said, β€˜you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
ПляТ Π±Ρ‹Π» камСнистый, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ сказал.
For the beach was stony.
Π˜ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Π° Π½Π° камСнистом Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ.
The Empress on the stony beach.
ΠŸΠΎΡ‡Π²Π° камСнистая ΠΈ скудная.
The land stony and thin.
ЗСмля Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΈ камСнистой.
The ground was uneven and stony.
По камСнистой извилистой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅.
Up the stony winding road.
И Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π° камСнистой ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅.
It was warmer than the stony ground.
ΠŸΠ»Π°Ρ‰, ΡΠ±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° камСнистый Π±Π΅Ρ€Π΅Π³.
A robe discarded on a stony strand.
На камСнистой Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ с Π°Ρ€ΠΌΠΈΠ΅ΠΉ Π² АфганистанС.
Stony ground with an army in Ispahani.
Π½Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ‚ΡƒΡŽ зСмлю Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡˆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΊΠΎΠ²Ρ€Ρ‹.
there were carpets on the stony soil.
Π½Π°Π΄ камСнистой Ρ€Π°Π²Π½ΠΈΠ½ΠΎΠΉ занималась заря.
dawn was breaking on the stony plain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test