Traduzione per "калечили" a inglese
Esempi di traduzione.
verbo
Спрут организованной преступности калечит общества, порой даже истощая ресурсы некоторых стран и доводя их до грани, за которой отчаяние и обнищание.
The tentacles of organized crime are crippling societies, even draining some countries of resources and bringing them to the brink of despair and destitution.
Терроризм приводит к гибели людей и калечит человеческие жизни, а также препятствует развитию народов, когда объектами нападений является государственная собственность.
Terrorism results in loss of life and cripples lives, and impedes the development of peoples when attacks are perpetrated against State property.
Кроме того, они создают угрозу для тех, кто никому не угрожает, сея страх среди ни в чем не повинного мирного населения и молодежи, зачастую калеча или убивая их.
Above all, they endanger those who endanger no one by creating fear in the innocent and the young, far too frequently crippling them or too often taking their very lives.
Ежегодно оно убивает и калечит тысячи людей, в основном детей и мирных граждан, которые имеют несчастье пасть жертвой этого бедствия с неизбирательным воздействием, бедствия, которое способствует сохранению последствий войны и в мирное время, зачастую спустя много лет после окончания конфликта.
Every year they kill or cripple thousands, especially children and innocent people who are unfortunate enough to fall victim to this indiscriminate scourge that prolongs the effects of war in times of peace, often long after conflicts have ended.
О том, который калечит.
The kind that cripples.
Прошлое человека калечит его.
A man's past cripples him.
Это то, что калечит всех нас.
That's what cripples us all.
Это калечит меня, ты знаешь, эмоционально.
It cripples me, you know, emotionally.
Думаешь Мэтьюс старался калечить тебя?
Do you think Matthews was trying to cripple you?
Живу с отцом, который эмоционально меня калечит.
Living with my father who crippled me emotionally.
Он калечит его больше, чем потеря его глаз.
It cripples him more than the loss of his eye.
никогда и никому не позволяй калечить тебе жизнь.
Never let nobody or nothing turn you into no cripple.
Я знаю что убивает, знаю что калечит, и что просто причиняет боль.
I know what kills, I know what cripples, and what just hurts.
— Она калечит тебя.
“She’s crippling you.
Синхронизированный Мир калечил сам себя.
The Synchronized World crippled itself.
Если вы не калечили ее гормонально, то не калечьте физически.
She's a woman, and as you haven't crippled her hormonal system, do not cripple her physically now.
Запах пустыни забивал его, уродовал, калечил.
The smell of the desert had overlaid it, crippled it.
Сначала калечит их, чтобы они не смогли убежать.
He cripples them first, so they can’t escape.
Ничто. Горькая мука, хлынувшая в него, калечила.
Nothing. The bitter agony that welled inside him was crippling.
Почему вы калечите себе жизнь из-за вашей жены?
Why should your life be crippled by what your wife does?
Машина пока не собиралась убивать или калечить.
Obviously the machine had no intention of killing or crippling him, not here.
– Отвергая его и своего волка, ты калечишь не только триаду власти, но и его.
By denying him and your wolf, you cripple not just the triad of power, but him.
Мы просто калечим их, берем, что можем, и быстро отправляемся в путь.
We simply cripple it, take what we can—quickly—and be on our way.
verbo
Они продолжают неизбирательно убивать, калечить и наносить ранения.
They go on killing, maiming and wounding indiscriminately.
Их воспитывали в полевых условиях и обучали калечить и убивать.
They were raised in the bush and trained to maim and kill.
Даже после прекращения вооруженных столкновений они продолжают калечить и убивать.
Even after the cessation of hostilities, they continue to maim and kill.
Они отвратительны, ибо продолжают калечить и убивать людей без разбора.
They are invidious because they continue to maim and kill indiscriminately.
У нас нет подтвержденной информации о том, чтобы члены ТМВП убивали или калечили детей.
There were no confirmed incidents of killing and maiming of children by TMVP.
158. Мины продолжают убивать и калечить жителей Боснии и Герцеговины.
Mines continue to kill and maim the people of Bosnia and Herzegovina.
Убивая, калеча и уничтожая, террористы используют самое разнообразное оружие.
The terrorists use an array of weapons to kill, maim and slaughter.
Оно не может включать право умышленно убивать или калечить мирных жителей.
It cannot include the right to deliberately kill or maim civilians.
66. Мины продолжают убивать и калечить население Боснии и Герцеговины.
66. Mines continue to kill and maim the people of Bosnia and Herzegovina.
Мины продолжают калечить, превращать в инвалидов и убивать невинных людей.
The mines were still maiming, disabling and killing innocent people.
- Безразличие убивает, разочарование только калечит.
- Rejection kills, disappointment only maims.
Я никого не калечу и не уродую.
I ain't maiming nothing.
Я не планирую никого калечить.
No plans to burn or maim anyone.
Он калечит массово, как мы знаем.
He maims en masse, we know that.
Ты просто стреляешь,калечишь и захватываешь все то,
You just shoot, maim, and capture,
Обычно вы просто раните, калечите и убиваете.
Usually, you're just hurting, maiming, and killing.
Это в твоей природе – калечить и убивать.
Your nature is to maim and kill.
Древний Офга-зверь, обучен калечить и убивать.
Ancient Ofga-beast, bred to maim and massacre.
Доктор Чарльз, мы не можем намеренно калечить пациента.
Dr. Charles, we can't intentionally maim a patient.
– Боль вызывается невроиндукцией, – объяснила старуха. – Нельзя же в самом деле калечить тех, кто может оказаться Человеком. Да, некоторые дорого заплатили бы за секрет этой штучки… – Она убрала коробочку обратно в складки мантии. – Но боль… – начал Пауль.
"Pain by nerve induction," she said. "Can't go around maiming potential humans. There're those who'd give a pretty for the secret of this box, though." She slipped it into the folds of her gown. "But the pain—" he said. "Pain,"
— О, Аберфорт — это всего лишь верхушка навозной кучи, — смеется Скитер. — Нет-нет, я говорю о вещах много худших, чем братец, любивший испытывать заклинания на козлах, худших даже, чем калечивший маглов отец. Их делишки Дамблдору скрыть не удалось, так как они оба были осуждены Визенгамотом.
“Oh, Aberforth is just the tip of the dung heap,” laughs Skeeter. “No, no, I’m talking about much worse than a brother with a fondness for fiddling about with goats, worse even than the Muggle-maiming father—Dumbledore couldn’t keep either of them quiet anyway, they were both charged by the Wizengamot.
Они жгли, убивали и калечили;
They'd burned and killed and maimed;
Он жил, чтобы преследовать и калечить.
Jasyn lived to stalk and to maim.
Я бы запретил им меня калечить.
I could have forced them not to maim me.
Каждым ударом он убивал или калечил.
With every blow it killed or maimed.
Они истребляли и калечили наших людей.
They killed and maimed our men.
Я должен калечить, убивать и грабить!
I must maim and kill and pillage!
Никого не должны калечить и унижать так, как Зарека.
No one should be maimed and degraded the way he had been.
– Вы тоже преуспели в искусстве калечить людей, как и ваш брат?
“Are you as good at maiming human beings as your brother is?”
Ему свойственно было причинять вред и источать яд, убивать и калечить.
His nature was to harm and spew venom. To kill and to maim.
Он скоро почувствует, что ее любовь калечит ему жизнь;
Things being so, it could not be long before he felt that her love was maiming him;
verbo
И я буду кусать, и я буду калечить и я вырву язык всему, что дышит.
"And I'll bite and I'll mangle "and I'll tear the tongue out of everything that's breathing.
Вообще-то в одной из своих великих поэм "Троил и Крессида", в завершении есть место, где он отправляет свою книгу в публикацию и озвучивает просьбу, чтобы её не слишком сильно калечили.
In fact, in one of his great poems, Troilus and Cressida, in the envoi, the bit where he sends his book out to the public, he sort of makes a request that it isn't too badly mangled.
Пушки внизу продолжали греметь, терзая и калеча деревянные борта кораблей.
The guns pounded below, grinding and mangling the two ships.
— Нужно было думать об этом раньше, а не позволять себя так калечить. — услышала она в ответ.
“Then you should have thought of that before you got mangled,” she was told.
Ощущение мощного удара по голове — это только начало. Следом за ним тупой клинок вонзается в сердце, и чьи-то гигантские руки стискивают грудь, калеча внутренности.
He experiences a heavy blow on his head, a blunt needle being plunged into his heart, and large hands groping his chest, mangling his guts.
– Пожалуй, это лучше, чем калечить мое настоящее имя, пытаясь его выговорить, как это сделала ты только что, – ответил новоявленный Фред. – Теперь скажите ваши имена. – Нита. – Кит. – Вижу, вам нравятся короткие имена, – сказал Фред, – Ну и отлично.
(Better than having my true name mangled, I guess,) he said, and chuckled silently. (Fred, then. And you are?) "Nita." "Kit." {I see why you like them short,) Fred said.
verbo
Пленных калечили, избивали и кастрировали.
Prisoners have been mutilated, beaten and castrated.
Мы всем желаем так же интерпретировать и отстаивать на практике суверенитет, который нельзя калечить.
This interpretation and exercise of sovereignty will not allow itself to be mutilated, and it is what we wish for all.
Иногда они взрываются, калеча, ослепляя или убивая мужчин, женщин, детей и стариков.
They occasionally explode, claiming men, women, children and the elderly as victims, who may be mutilated, handicapped, blinded or killed.
Некоторых из них насиловали или калечили, другие были свидетелями того, как на их глазах убивали их сыновей и мужей и насилуют их дочерей.
Some were raped or mutilated, others watched their sons and husbands killed and their daughters raped.
ФСАН издала брошюры на голландском и сомалийском языках под названием "Не позволяйте калечить ваших дочерей".
FSAN produced brochures in both Dutch and Somali entitled "Save your daughter from painful mutilation".
Остается лишь сожалеть о том, что не удается достичь сколько-нибудь заметного успеха в ликвидации этого оружия, предназначенного для того, чтобы калечить людей.
We must deplore the fact that there has been no significant progress in eradicating these instruments designed for mutilation.
Во-первых, в результате чудовищной кампании произвольных казней погибли тысячи ни в чем не повинных людей, которых истребляли, калечили и обезглавливали.
First, wanton and summary executions have caused the death of thousands of innocent people, who were massacred, mutilated and beheaded.
Ты калечишь себя.
You mutilating yourself.
Кто собирается калечить?
Who gonna mutilate ?
Почему ты калечила их!
You mutilated them!
Быстрее она собирается калечить
Go faster she gonna mutilate
Ты здесь калечишь и убиваешь.
You're here to mutilate and murder.
А он меня резал, калечил.
He cuts me. He mutilates me.
Калечить себя ради старомодного ритуала.
Self-mutilation for an antiquated ritual.
Фрай, не помогай ему калечить себя!
Don't help him mutilate himself!
Ты не станешь калечить ее, свою дорогую Вайнону...
You wouldn't mutilate her, your darling Wynonna...
Вот ножи, которыми салиндана калечила нас.
Here are the knives the salindana use to mutilate us.
— Мы тоже себя калечим.
We mutilate ourselves.
— Не надо больше калечить себя, Мемнон.
No more mutilations, Memnon.
— Но он калечил не всех убитых.
“But he didn’t mutilate all the victims.”
Они вершили расправу, убивали и калечили.
They committed murders, mutilations.
— Он мастер пытать и калечить людей. — Пытать?
       'He specializes in torture and mutilation.'        'Torture?'
— Доходило ли до того, что вы калечили собак?
“Were you ever compelled to mutilate the animals in the way you specified?”
Голый он. Токмо вот что: семью не калечить, понял?
He’s naked. Only here’s the thing: don’t mutilate the family, got it?”
Он говорил, что для того убийца Монстр и калечил убитых девушек.
He told me this was why the girls were mutilated in the murders of the Monster of Florence.
Что власть, оказавшаяся в дурных руках, не просто портит — калечит.
How power doesn't just corrupt in the wrong hands, it mutilates.
verbo
Такие средства продолжают убивать, калечить или делать инвалидами тысячи ни в чем не повинных граждан.
Such devices continue to kill, injure or disable thousands of innocent citizens.
Без разминирования мины будут продолжать убивать и калечить людей и мешать доступу к важным земельным ресурсам и инфраструктуре.
Without demining, landmines will continue to kill and disable, and to prevent access to important land resources and infrastructure.
В эту самую минуту оккупирующая держава продолжает убивать, калечить и подвергать переселению палестинских мирных жителей -- мужчин, стариков, женщин и детей, инвалидов и целые семьи.
Palestinian civilians -- children, women, men, the elderly, the disabled and entire families -- continue to be killed, injured and displaced by the occupying Power even as we speak.
Я научен убивать или калечить как можно быстрее, а не как можно медленнее.
My training is to kill or disable as quickly as possible, not as slowly.
verbo
Тебе следовало бы быть вместе со своими людьми, а вместо этого ты скачешь через все Балканы и калечишь хороших коней. — У меня нет выбора.
You ought to be with your men, not careering across the Balkans laming a lot of good horses.” “I have no choice.
verbo
Он хочет калечить.
He wants to maul.
Ты спускаешь питбуля с цепи, он калечит ребенка.
You let a pit bull off his leash, he mauls a baby.
10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины, ели мокрицы, трясла лихорадка.
For 10 years, we let snakes bite us, insects sting us, animals maul us, heathens slaughter us, the wine poison us, women infect us, lice eat us, fever rot us.
Пропадали маленькие собаки, дети из колясок, кто-то калечил бегунов по утрам.
Small dogs went missing from backyards, babies from prams; short joggers were mauled.
Сабли, ножи, стрелы – все, что режет, колет или калечит с помощью вашей мускульной силы. Никаких ружей. – Кто это сказал? Его передернуло.
Swords, Knives, arrows—anything that cuts or stabs or mauls by your own muscle power. No guns.” “Who says so?” He shivered.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test