Traduzione per "как следствие быть" a inglese
Как следствие быть
Esempi di traduzione.
as a result to be
Он является следствием оккупации.
It was the result of the occupation.
Как следствие была вызвана полиция.
As a result, the police was summoned.
Следствием этого стали огромные страдания.
Great suffering resulted.
Следствием применения подобной практики являются:
The ultimate results are:
а) Убийства как следствие нарушения юри-
(a) Deaths resulting from the violation of
Очевидно, следствием этого будет широкомасштабный голод.
The result will obviously be widespread famine.
Из этих положений вытекают два следствия:
These provisions have two results:
Как следствие, лагерь в Лунги был закрыт.
As a result, the camp at Lungi was closed.
Как следствие, они с трудом зарабатывают себе на жизнь.
As a result, they find it very difficult to earn a living.
Это не результат выбора, а следствие необходимости.
This is not the result of choice, but of necessity.
Энгельс говорит иное: он подчеркивает, что все социалисты признают исчезновение государства, как следствие социалистической революции.
He stresses that all socialists recognize that the state will disappear as a result of the socialist revolution.
Поэтому, пока продолжалось такое положение вещей, едва ли можно было найти какое-либо действительное средство против развращенности правосудия, бывшей следствием произвольности и неопределенности этих подарков.
During the continuance of this state of things, therefore, the corruption of justice, naturally resulting from the arbitrary and uncertain nature of those presents, scarce admitted of any effectual remedy.
То есть не подумайте, чтоб я опасался чего-нибудь там этакого: всё это произведено было в совершенном порядке и в полной точности: медицинское следствие обнаружило апоплексию, происшедшую от купания сейчас после плотного обеда, с выпитою чуть не бутылкой вина, да и ничего другого и обнаружить оно не могло… Нет-с, я вот что про себя думал некоторое время, вот особенно в дороге, в вагоне сидя: не способствовал ли я всему этому… несчастью, как-нибудь там раздражением нравственно или чем-нибудь в этом роде?
I mean, do not think that I feared anything of the sort: it was all performed in perfect order and with complete precision; the medical experts diagnosed apoplexy, the result of bathing after a heavy meal and almost a full bottle of wine, and they could not have discovered anything else...No, sir, I was thinking about that myself for some time, especially on my way here, sitting in the train: didn't I contribute to this whole...misfortune, somehow morally, through irritation or something like that?
Но оно уж явилось следствием… результатом.
They were a consequence—a result.
Как следствие — был парализован Гольфстрим.
As a result, the Gulf Stream had halted.
Нет, все, что я говорю о них, есть только следствие
No, all that I say about them is only the result of
Это естественное следствие шторма.
It's a natural result of the storm."
Как следствие этого, нам удалось пройти.
As a result we were lucky.
Причины и следствия — результат мышления.
Causes and effects are a result of thought.
Уникальность ее — следствие вакуумной цементации.
Its uniqueness is the result of vacuum cementing.
И достигнут поразительный результат по своим следствиям.
The result is staggering in its consequences.
Первым следствием их поступка стало смущение.
And the first result of their eating the fruit was embarrassment.
— Сообщите следствию результаты вашего анализа!
‘Will you tell us the result of that analysis?’
Поэтому она прекратила следствие.
The case was therefore discontinued.
Как следствие, расходы распределились следующим образом:
Therefore the allocation is as follows:
Как следствие, можно исключить вопросы по этой теме.
The questions on that subject could therefore be deleted.
Это заставляет усомниться в независимости следствия.
The independence of the investigations had therefore been queried.
Как следствие, существенно важная роль принадлежит профилактике.
Prevention therefore has a crucial role to play.
Как следствие этого такой подход способствует развитию внутрирегиональных ПИИ.
This approach therefore also helps to promote intraregional FDI.
Как следствие, Комиссия не в состоянии высказаться в отношении их судьбы.
The Commission is therefore unable to reach any conclusions as to their fate.
Таким образом, развитие является как причиной, так и следствием миграции.
Development was therefore both a cause and a consequence of migration.
Как следствие, расизм становится наиболее серьезной угрозой для демократии.
Racism therefore constitutes the greatest threat to democracy.
Щедрая оплата труда является поэтому как неизбежным следствием, так и естественным симптомом роста национального богатства.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth.
Такие повышения рыночной цены представляют собою, очевидно, следствие естественных причин, которые препятствуют полному удовлетворению действительного спроса и поэтому могут действовать вечно.
Such enhancements of the market price are evidently the effect of natural causes which may hinder the effectual demand from ever being fully supplied, and which may continue, therefore, to operate for ever.
Поэтому при неизменном размере спроса на труд и цены предметов продовольствия прямой налог на заработную плату может иметь своим следствием только повышение заработной платы на сумму, несколько превышающую самый налог.
While the demand for labour and the price of provisions, therefore, remain the same, a direct tax upon the wages of labour can have no other effect than to raise them somewhat higher than the tax.
Поэтому отмеченное повышение действительной стоимости серебра, являющееся следствием понижения средней денежной цены хлеба, ведет к расширению самого большого и наиболее важного рынка для хлеба и таким образом поощряет его производство, а не ведет к уменьшению последнего.
That rise in the real value of silver, therefore, which is the effect of lowering the average money price of corn, tends to enlarge the greatest and most important market for corn, and thereby to encourage, instead of discouraging, its growth.
Вы вот изволите теперича говорить: улики; да ведь оно, положим, улики-с, да ведь улики-то, батюшка, о двух концах, большею-то частию-с, а ведь я следователь, стало быть, слабый человек, каюсь: хотелось бы следствие, так сказать, математически ясно представить, хотелось бы такую уличку достать, чтоб на дважды два — четыре походило!
Now, you were just pleased to mention evidence; well, suppose there is evidence, sir, but evidence, my dear, is mostly double-ended, and I am an investigator and therefore, I confess, a weak man: I would like to present my investigation with, so to speak, mathematical clarity; I would like to get hold of a piece of evidence that's something like two times two is four!
Как следствие, мы имеем достаточно большое поле для маневра.
Therefore, we have substantial gray areas in which to maneuver.
Как следствие такого образования, дети должны научиться видеть изъяны в обществе;
It must therefore teach children to see the faults in society;
Как следствие, если края крыльев бесконечно длинны, то сами крылья бесконечно велики.
And therefore, if their edges are infinitely long, the wings must logically be infinitely big.
Как следствие этого мне поручают только наименее секретные задания. Протекция, обыкновенная протекция. – Гм… весьма убедительно.
Therefore, I am qualified for only the lowest-security sort of missions. It's all nepotism." "Very . convincing."
Как следствие, не произвели подробный осмотр окрестностей и теперь не могли с уверенностью сказать, лежал ли уже там в это время трупик ребенка или нет.
They had therefore not examined the area closely and couldn't say whether the girl's body had been there at that time or not.
Если бы ничего другого не делалось бы, то тогда следствием фиксирования максимальной цены на отдельный товар было бы сокращение предложения этого товара.
If we did nothing else, therefore, the consequence of fixing a maximum price for a particular commodity would be to bring about a shortage of that commodity.
— Чего я не вижу и почему, как следствие, не разделяю вашего восторга, так это связи с деятельностью фонда.
"What I don't understand, and therefore the reason I don't seem to share the same excitement as you two, is what this has to do with the foundation.
Другими словами, ей не могло быть известно, что он не похож на Джейсона, а ему, предположила она, не могло быть известно, каков Джейсон и до чего, как следствие, довел ее брак.
She could not, in short, know he wasn’t like Jason; and he, she assumed, could not know what Jason was like, and what therefore the marriage had done to her.
Поэтому он рекомендует, если возможно, спасти несчастному жизнь ради собственной безопасности, – дабы в случае его смерти можно было отклонить от себя обвинение следствия в том, что они бежали от места убийства.
He therefore thought it adviseable to save the poor Creature's Life, for their own sakes, if possible; at least, if he died, to prevent the Jury's finding that they fled for it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test