Traduzione per "каждый из аспектов" a inglese
Каждый из аспектов
  • each aspect
  • every aspect of
Esempi di traduzione.
each aspect
4. Каждый из аспектов неравенства полов особо остро проявляется в случае женщин в сельских районах.
4. Each aspect of gender inequality is exacerbated for women in rural areas.
По мнению делегации Бразилии, реформы могут состояться только в том случае, если каждому из аспектов будет уделено одинаковое внимание.
In the view of his delegation, the reforms could be sustained only if each aspect received equal attention.
В своем новом качестве Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренних перемещенных лиц будет стремиться обеспечить выполнение этих двух задач по каждому из аспектов своей деятельности.
In his new capacity as the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, the Representative will implement these two objectives in each aspect of his activities.
Второе созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех аспектах и борьбе с ней, которое состоялось в Нью-Йорке в июле этого года, дало возможность более пристально рассмотреть опыт стран в осуществлении этой Программы действий, которая составляет общие рамки и обеспечивает руководящие принципы для деятельности государств по каждому из аспектов этой проблемы.
The second Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which took place in New York last July, was an opportunity to get detailed information about the experiences of countries in implementing the Programme of Action, which establishes the general framework guiding the efforts of States in addressing each aspect of the problem.
every aspect of
На сегодняшний день существенный прогресс достигнут по каждому из аспектов, и бенефициарами стали более половины населения Китая.
So far, great progress has been achieved in every aspect, benefiting more than half the population in China.
Эта площадка призвана в какой-то мере способствовать и развитию сотрудничества, взаимодействия и партнерства по линии Юг−Юг в каждом из аспектов по наращиванию.
The marketplace is dedicated in part to promoting South - South cooperation, collaboration and partnership in every aspect of capacity-building.
В странах с рыночной экономикой имеется множество примеров, характеризующих каждый из аспектов успешного применения концепции энергоэффективности, включая инновационные модели финансирования.
Market economies have abundant examples of every aspect of successful energy efficiency applications including innovative financing models.
Поскольку один и тот же учитель занимается с детьми в течение нескольких лет, он может составить достаточно полное представление о каждом из аспектов развития того или иного ребенка.
Since pupils keep the same teacher for several years, the teacher can build up a good picture of every aspect of their development.
161. Некоторые ораторы высказали свои замечания по поводу информационно-пропагандистской деятельности, которую, по их мнению, следует рассматривать не как один из видов программируемой деятельности, а как инструмент, пронизывающий каждый ее аспект.
Several speakers commented on the issue of advocacy, which, it was felt, should not be viewed as a programming choice, but rather a means to inform every aspect of programming.
188. Заслуживает внимания тот факт, что в контексте уделения Египтом все более пристального внимания проблемам прав человека были созданы постоянные механизмы, призванные заниматься каждым их аспектом как на внутригосударственном, так и на международном уровне:
189. It is noteworthy that, in the context of Egypt's growing concern with human rights issues, permanent mechanisms have been established to deal with their every aspect at both the domestic and international levels:
В действительности ничто не свидетельствует о неделимости и взаимозависимости прав человека больше, чем крайняя нищета, так как лица, живущие в условиях крайней нищеты, подвергаются лишениям в каждом из аспектов самого своего существования, которые включают: наихудшие условия жизни, нездоровую среду обитания, отсутствие жилища, отсутствие регистрации в актах гражданского состояния, безработицу, плохое состояние здоровья, недостаточное образование, маргинализацию и т.п.
In reality, nothing mirrors the indivisibility and interdependence of human rights better than extreme poverty, since anyone living in extreme poverty is adversely affected in every aspect of life, including appalling living conditions, unhealthy housing, homelessness, failure to appear on civil registers, unemployment, ill-health, inadequate education and marginalization.
21 июля 2006 года президенты МЕРКОСУР и ассоциированных членов в ходе тридцатого совещания Совета Общего рынка вновь заявили о своей твердой приверженности целям интеграции, мира, укрепления многосторонности, развития, демократии и соблюдения прав человека и выразили удовлетворенность по поводу прогресса в рамках этого регионального блока как в связи с принятием Венесуэлы в число государств-членов, так и в связи с отраслевыми достижениями по каждому из аспектов интеграции.
On 21 July 2006, the Presidents of MERCOSUR and associated States, at the thirtieth meeting of the Council of the Common Market, reiterated their firm commitment to the values of integration, peace, strengthening multilateralism, development, democracy and human rights, and welcomed the progress made by the regional bloc with the incorporation of Venezuela as a member State as well as the sectoral progress made in every aspect of integration.
Как и все корабли, на которых мне приходилось колесить по Солитэру, даже эти «челночники» выбирались по принципу их потенциальной пригодности для использования на рудниках колец — одно из напоминаний, насколько же сильно привлекали эти рудники и то, что в них добывалось и вся действительность на Солитэре, каждый её аспект.
Like everything else I'd run across on Solitaire, even these minor shuttle ships had apparently been chosen with an eye on their possible use in the ring mines. Just one more reminder of how thoroughly the mines—and the wealth from them—permeated every aspect of Solitaran life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test