Traduzione per "к счастью для было" a inglese
К счастью для было
Esempi di traduzione.
Но, к счастью, это не так.
Then this is not the case, fortunately.
К счастью, такого обсуждения не было.
Fortunately, there was none.
К счастью, теперь это уже не так.
Fortunately, not any more.
К счастью, этого не произошло.
Fortunately, that did not happen.
К счастью, таких оказалось немного.
Fortunately they are a minority.
К счастью, жертв не было.
Fortunately, these did not cause casualties.
К счастью, это уже в прошлом.
Fortunately, that is now history.
К счастью, надежда еще не утрачена.
Fortunately, there also is hope.
К счастью, от этого проекта отказались.
Fortunately the project was abandoned.
К счастью, никто не пострадал.
Fortunately, no one was hurt.
К счастью, Хантер оказался превосходным гребцом.
By good fortune Hunter pulled a good oar.
— К счастью, — ответил Дамблдор, — существует простая проверка.
Fortunately,” said Dumbledore, “there is a simple test.”
К счастию, я могу в этом убедиться наверно, и даже сегодня же.
Fortunately, I can be convinced of that quite certainly, and even today.
К счастью, мы проходили возле какого-то мостика.
We were just at the little bridge, by good fortune;
— Что ж, ваше счастье, что оно досталось на мою долю.
“It is fortunate, then, that they fall to my lot instead of yours.”
И он стал на колени середи тротуара, к счастью, на этот раз пустынного.
And he knelt in the middle of the sidewalk, which at that hour was fortunately deserted.
К счастью, была готовая тема для разговора, и он поскорей за нее уцепился.
Fortunately, there was a ready topic of conversation, and he hastened to seize upon it.
На мое счастье, отлив подхватил меня и понес.
By good fortune, paddle as I pleased, the tide was still sweeping me down;
По счастью, эта бессмыслица продолжается лет вот уж сорок, не так ли?
But, fortunately, it’s been useless for almost forty years now, hasn’t it?
Казалось бы, счастье повернулось к нашему герою задом.
It would seem that Fortune had turned her back upon our hero.
Кажется, к счастью.
perhaps that was fortunate.
– К счастью для меня.
“And fortunate it is for me.”
Это было к счастью.
That was fortunate.
Может, и к счастью для них.
That was probably their good fortune.
К счастью для них, конечно.
Fortunately for them, perhaps.
luckily for it was
К счастью, человеческих жертв не было.
Luckily, there were no casualties.
К счастью, там имеется цистерна с водой.
Luckily there is a cistern with water.
К счастью для всех нас, разум восторжествовал.
Luckily for all, reason prevailed.
К счастью, картина будущего не так мрачна.
Luckily, the picture for the future is not that bleak.
К счастью, меня спасла моя тетя.
Luckily, I was rescued by my aunt.
К счастью, нам теперь уже известно, что работает, а что нет.
Luckily, we now know what works and what does not work.
К счастью, сохранился ряд гидрометрических постов для регулирования сброса на оросительных каналах.
Luckily, the number of measuring points for discharge regulation in the irrigation channels has been maintained.
Но к счастью, мы успели принять резолюцию еще до того, как дитя достаточно подросло, чтобы выступить здесь с заявлением.
But, luckily, we adopted the resolution before the child was old enough to make a statement here.
К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок.
Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together.
Мы до сих пор не знаем точно, почему эта эпидемия вдруг быстро сошла на нет, но, к счастью, это произошло.
We are still not sure why that epidemic burned out so quickly, but luckily it did.
К счастью, он оказался неправ.
Luckily for him that was not true, as you will see.
На счастье его, в воротах опять прошло благополучно.
Luckily for him, everything again went well at the gates.
И, к счастью, она достаточно бедна, чтобы не привлекать к себе охотников за приданым.
and she is luckily too poor to be an object of prey to anybody.
К счастью, профессор Снегг сумел остановить распространение проклятия…
Luckily Professor Snape was able to do enough to prevent a rapid spread of the curse—
К счастью, через десять минут дядя освободился, и мы поехали.
But, luckily, he came back again in ten minutes’ time, and then we all set out.
К счастью удалось спасти кое-что из поклажи, а этого хватило бы на некоторое время.
Luckily they had saved enough of their stores to last them still for some time.
Но, к счастью, Дамблдор принял твой идиотизм за благородство, и дал тебе самый высокий балл.
But luckily, Dumbledore took your idiocy for nobility, and marked you high for it.
– Пустяки, вы просто немного смутились, – сказал я и, к счастью, догадался прибавить: – И Дэзи тоже смутилась.
"You're just embarrassed, that's all," and luckily I added: "Daisy's embarrassed too."
К счастью, Клык шумно обнюхивал подол профессора Амбридж, и она ничего не услышала.
Luckily, Fang was sniffing loudly around the hem of Professor Umbridge’s robes and she did not appear to have heard.
– Наше счастье, – сказал Арагорн, – что мы разожгли небольшой костер и он потух до прилета ворон.
Luckily our fire made little smoke, and had burned low before the crebain came,’ said Aragorn.
К счастью... – К счастью? – ...И от нас должно что-то ускользать...
Luckily...” “Luckily?” “Something must always remain that eludes us....
— К счастью, нет еще.
Not yet, luckily.
К счастью для человечества.
Luckily for humanity.
К счастью, очереди не было.
Luckily, there was no line.
— К счастью, ничего.
None at all, luckily.
К счастью. Билли был в номере.
Luckily, Billy was in.
К счастью, в холле никого не было.
Luckily, there was nobody there.
К счастью, доктор был дома.
The doctor was in, luckily;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test