Traduzione per "к делу" a inglese
К делу
avverbio
Esempi di traduzione.
avverbio
, вынесенное судом по семейным делам.
is appended for purposes of illustration.
Для этой цели он расписал последующую процедуру в этом деле.
It reserved for this purpose the subsequent procedure in the case.
На чем основываются их замыслы и приверженность делу?
From where do they derive their purpose and commitment?
и оценок (ТИФАК), Дели
Tifac, New Delhi Special-purpose non-convertible
для целей оспаривания принятия дела Судом к производству
for the purpose of challenging the submission of the case to the Court
Что угодно, только к делу! За вами послали.
Why anything but to the purpose.
Разумихин, как нарочно, еще помог делу.
Razumikhin, as if on purpose, was helping things along.
Вот грянет война – тогда увидите… но и тогда у них будут другие дела.
They’re for the War — and other purposes.’
— Не говорите так, — прошептал он. — Дело не в том… Если бы это вам помогло, то конечно же… Но ведь они никакой службы сослужить не могут.
“Don’t say that,” he whispered. “It isn’t a question… If it were to help you, of course… but no purpose can be served…”
но тщетно — она твердо стояла на своем, и делу также не помогла попытка уговорить ее, предпринятая сэром Уильямом.
nor did Sir William at all shake her purpose by his attempt at persuasion.
— Ведь этакой! Я нарочно о вашем деле с вами не заговаривал, хоть меня, разумеется, мучит любопытство.
“Aren't you the one! I purposely did not start talking with you about your affair, though naturally I'm eaten up with curiosity.
Итак, леди Кэтрин в самом деле пустилась в путешествие из Розингса с единственной целью расстроить ее предполагаемую помолвку с мистером Дарси!
Lady Catherine, it appeared, had actually taken the trouble of this journey from Rosings, for the sole purpose of breaking off her supposed engagement with Mr. Darcy.
Тут, как бы вам это выразить, своего рода теория, то же самое дело, по которому я нахожу, например, что единичное злодейство позволительно, если главная цель хороша.
What we have here is—how shall I express it for you—a theory of sorts; it's the same as if I should find, for example, that an isolated evildoing is permissible if the main purpose is good.
Бернштейну просто не может придти в голову, что возможен добровольный централизм, добровольное объединение коммун в нацию, добровольное слияние пролетарских коммун в деле разрушения буржуазного господства и буржуазной государственной машины.
Bernstein simply cannot conceive of the possibility of voluntary centralism, of the voluntary fusion of the proletarian communes, for the sole purpose of destroying bourgeois rule and the bourgeois state machine.
Отошли они, боюсь, недалеко и назавтра к ночи снова явятся. Им некуда спешить – по их расчетам, дело почти что сделано. Кольцо далеко не уйдет.
They have drawn off for the time being. But not far, I fear. They will come again another night, if we cannot escape. They are only waiting, because they think that their purpose is almost accomplished, and that the Ring cannot fly much further.
Особенно логической связи подарка с немедленным отъездом и непременною необходимостью прийти для того в дождь и в полночь, конечно, этими объяснениями ничуть не выказывалось, но дело, однако же, обошлось весьма складно.
Of course, these explanations by no means revealed any logical connection between the gift and his urgent departure, or the unavoidable necessity of coming for that purpose at midnight, in the rain, but the thing nevertheless came off quite neatly.
Впрочем, это не идет к делу.
– But that is nothing to the purpose.
Это было всенародное дело.
That was the national purpose.
Потому что он понимает, в чем здесь дело.
Because they understand the purpose.
Впрочем, все это к делу не относится.
However, all that is to no purpose.
- Они сделали свое дело.
"They've served their purpose.
- Мы пришли по делу.
We came here for a purpose.
— С какой целью, это дело другое.
“The purpose is a different matter.”
Они и в самом деле были нужны именно для этого.
and, in truth, this was the purpose they served.
Читал он сейчас мало, и только по делу;
He read little, but to the purpose;
— Этот больше подходит для такого дела.
“This fits my purpose better.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test