Traduzione per "истолковывается как" a inglese
Истолковывается как
Esempi di traduzione.
Роль истолковывается по-разному
Role is interpreted differently
Финляндия соответствующим образом истолковывает эту Конвенцию.
Finland interprets the Convention accordingly.
Термин "общественность" истолковывается в широком смысле.
The phrase "the public" is interpreted broadly.
В ее предыдущей редакции она истолковывалась бы по-иному.
As previously drafted, it would have been interpreted differently.
Позиция Европейского союза не должна истолковываться как безучастность.
Its position should not be interpreted as indifference.
Поведение и поступки можно оценивать и истолковывать поразному.
Behaviour and conduct can be appraised and interpreted in different ways.
Истолковывающее заявление поэтому явно не соответствует Пакту.
The interpretative declaration was therefore manifestly inconsistent with the Covenant.
Ошибаются те, кто истолковывают эти слова в качестве жалобы.
Those who interpret these words as a lamentation are mistaken.
Само понятие "развитие" истолковывается по-разному.
The definition of "development" itself has been subjected to varied interpretation.
Просто он истолковывает всякий всплывающий в мозгу сор как отчетливый образ. И еще о снах.
It’s interpreting the random junk entering the brain as a clear image. One other thing about dreams.
Поэтому мне кажется, что истолкование галлюцинаций и снов это процесс самовоспроизводящийся: особенно успешно удается истолковывать их в тех случаях, когда вы берете на себя труд заблаговременно обсудить их содержание.
So I think that, perhaps, the interpretation of hallucinations and dreams is a self-propagating process: you’ll have a general, more or less, success at it, especially if you discuss it carefully ahead of time.
Ты истолковываешь молчание как капитуляцию.
You interpret silence as capitulation.
– Как ты истолковываешь эти сны? – спросил я его.
"How do you interpret the dreams?" I asked him.
«Что бы я ни сказал, Херити все слышит и истолковывает по-своему».
Whatever I say, Herity hears and interprets.
Самана учила Таиту истолковывать увиденное.
Samana instructed Taita in the art of interpreting these signals.
Кто ты такой, чтобы истолковывать еще не перевернутые страницы Судьбы?
Who are you to interpret the pages of Fate before they’ve been turned?
Он был из тех, кто писал, описывал и истолковывал мир.
He was a man who wrote, who interpreted the world.
Быстрым шепотом она истолковывала звуки для Монреале и Амброза.
In a rapid whisper, she interpreted the sounds for Monreale and Ambrose.
Ну, каждый истолковывал клич в соответствии со словами, известными ему.
Well, each interpreted it according to words he knew.
Поэтому мы ведем анналы, анализируем, истолковываем - но не вмешиваемся и не пропагандируем.
We record, analyze, interpret—but we do not interfere or promulgate.
– Неужели ты забыла, что я обещал никогда не истолковывать так твое молчание?
“You don’t remember me promising I’d never interpret your silence that way.
be construed as
Можно ли истолковывать это как модель на будущее?
Can one construes that this is a model for future?
Они не должны истолковываться как одобренные Рабочей группой в целом.
They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole.
Но это не следует истолковывать как полное согласие с содержащимися там рекомендациями.
This should not be construed as total consent to the recommendations however.
Это не должно никоим образом истолковываться как одобрение модели A.
This should not be construed, in any way, as an endorsement of Model A.
Дающие основания для разного положения ЗЗТ должны истолковываться в соответствии с ЗРД.
Ambiguous provisions in the NTA should be construed consistently with the RDA.
Одно лишь присутствие в запретной зоне нельзя истолковывать как участие в военных действиях.
Mere presence in a restricted area cannot be construed as participation in hostilities.
b) пункта 6 а) и с), который истолковывается таким образом, который применим к ГИО.
Paragraph 6 (a) and (c), which shall be construed in a manner applicable to GMOs.
Ни одно положение Конституции не может истолковываться как направленное на упразднение прав и свобод человека и гражданина.
No Constitutional provision may be construed as abrogating human and civil rights or freedoms.
b) пункта 6 а) и с), который истолковывается в соответствии с положениями, применяющимися в отношении ГИО.
(b) Paragraph 6 (a) and (c), which shall be construed in a manner applicable to GMOs.
Все персонажи — живые и мертвые — чистый вымысел, и истолковывать тут нечего.
All persons living and dead are purely coincidental, and should not be construed.
– Я не стал бы называть слушания по экологии полями боя, хотя их и можно истолковывать таким образом.
considered environmental hearings to be battlefields, though I suppose they could be construed that way.
Маммачи, в общем-то, знала об этом, но предпочитала истолковывать молчание Маргарет-кочаммы как тихое согласие на плату за услуги, которые, как чудилось Маммачи, она оказывала ее сыну.
Mammachi knew this, but preferred to construe Margaret Kochamma’s silence as a tacit acceptance of payment for the favors Mammachi imagined she bestowed on her son.
В течение двухсот пятидесяти лет[6] исследователи придирчиво изучали тексты, ломали головы, истолковывали, этимологизировали, анализировали, теоретизировали, спорили и просеивали материал, доказывали и опровергали, — пока, при всей ограниченности исходного содержания, эддическая «литература» не превратилась в целую страну и одновременно пустыню.
Two hundred and fifty years have followed* – of examining, puzzling, construing, etymologizing, analysis, theorizing, arguing and sifting argument, of asserting and refuting, until, short as are its contents, Eddaic ‘literature’ has become a land and a desert in itself.
– Однако, должен я сказать, в свете изложения мисс Маунт событий прошлой ночи – изложения, против которого, как я заметил, никто из вас, присутствовавших там – включая и вас самого, викарий, – никаких возражений не выдвинул, я считаю себя обязанным предупредить вас, что выражение «как можно безболезненней» не следует истолковывать, будто наш разговор никакой боли вообще не причинит.
‘However, I say – in the light of Miss Mount’s account of last night’s events, an account with which, I noted, not one of you present – you yourself included, Vicar – chose to take issue, I feel duty-bound to advise you that the phrase “as painless as possible” shouldn’t be construed to mean that our conversation will be totally, ah, pain-free.
Существует единственный аспект младенчества и детства, который, если он существует, мог бы быть подлинно духовным. Это тот аспект, который я называю «полетом на облаках славы» (из Вордсворта: «Не в полном забвении… но летя на облаках славы приходим мы…»), то есть, более глубокое психическое (или душевное) измерение, которое, как косвенно предполагают некоторые свидетельства, присутствует в дородовой период и в первые годы жизни, но затем постепенно исчезает по мере того как начинается фронтальное (эгоическое) развитие.3 Выражение «летящее на облаках славы» относится вообще ко всему более глубокому психическому (или душевному) осознанию, которое индивид приносит в эту жизнь и которое потому в некотором смысле присутствует в ней с момента зачатия (как бы вы ни истолковывали это — как реинкарнацию, или просто как более глубокие потенциалы, присутствующие изначально).
The one aspect of infancy and childhood that, if it exists, might be genuinely spiritual is that aspect I call the “trailing clouds of glory” (from Wordsworth: “Not in entire forgetfulness . but trailing clouds of glory do we come. .”), namely, the deeper psychic (or soul) dimension that, some evidence tentatively suggests, is present from prenatal through the early years, but then fades as frontal (egoic) development gets under way.3 The “trailing clouds of glory” refers in general to all the deeper psychic (or soul) awareness that the individual brings to this life and which is therefore present in some sense from conception forward (however you wish to construe that—as reincarnation, or simply as deeper potentials present from the start).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test