Traduzione per "искусство верховой езды" a inglese
Искусство верховой езды
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
Да, искусство верховой езды, и луки со стрелами, вот что дало им преимущество, и просто их жестокость.
But, yeah, it was their horsemanship and their bows and arrows that did it and just their violence.
Он отыскал дом с чугунными решетками и купил книгу по искусству верховой езды.
He found the store with the cast-iron front and bought a book on horsemanship.
Но на деле демонстрация владения искусством верховой езды вселяла в лансеров уверенность в своих силах.
But the brash display of horsemanship raised the confidence of the rota.
Но он подозревал, что причиной здесь был внезапно проснувшийся у последнего интерес ко всем тонкостям искусства верховой езды.
But he suspected that was only because of Chris's sudden recent interest in all aspects of horsemanship.
– Видишь ли, он наставник Робина в искусстве верховой езды, а Фиона безумно хочет, чтобы её сын хоть в чём-нибудь преуспел.
"Well, he's Robin's mentor in horsemanship, and Fiona's very ambitious for her son to succeed at something.
После пиршества мы смотрели верблюжьи гонки, искусство верховой езды и соко-линой охоты, и снова были музыка и танцы.
After the feast we witnessed camel races, demonstrations of horsemanship and falconry, and more music and dancing.
Мне принадлежала школа в Брагансе, где я преподавал неблагодарным маленьким ублюдкам ангийский, латынь, греческий, алгебру, риторику и искусство верховой езды.
I owned a school in Braganga where I taught ungrateful little bastards English, Latin, Greek, algebra, rhetoric and horsemanship.
Искусство верховой езды, каким владели древние, во многом недооценивается нынешними исследователями, просто неспособными представить себе, как всадник может держаться в седле без стремян.
The horsemanship of the ancients has been much maligned by modern scholars unable to conceive of a rider retaining his seat without stirrups.
Генрих доверял своему искусству верховой езды: в этом деле он был не хуже любого другого мужчины в королевстве. Но он не хотел, чтобы случайная трагедия омрачила этот день.
Henry did not mistrust his horsemanship, in that he knew himself to be the equal of any man in the kingdom, but he wanted no tragedy to mar this day.
sostantivo
Но ему еще предстояло познать, как трудно бороться нашему рассудку с силой обстоятельств и нашим чувством, притупившимся от привычных впечатлений, — с поражающей их новизною. В данном случае он со смешанным чувством любопытства и благоговейного трепета взирал на небольшую группу всадников, степенно подвигавшихся на своих смирных лошадках, всадников, облаченных в широкие черные рясы с белыми наплечными мантиями. Процессия эта отчасти напоминала похоронную, ибо двигалась она отнюдь не ускоряя шага, для того чтобы не мешать спокойной беседе и не нарушать пищеварения. Правда, ее мирное течение отчасти нарушал сэр Пирси Шафтон, желавший доказать, что искусство верховой езды занимает не последнее место среди присущих ему талантов. Он поэтому нарочно пришпоривал и горячил своего резвого жеребца, заставляя его гарцевать, пританцовывать, ходить испанским шагом и производить всякие иные эволюции, к величайшему неудовольствию лорда-аббата, чей смирнейший мерин при виде такого молодечества стал проявлять признаки явного беспокойства.
He was yet to learn how long it is ere our reason is enabled to triumph over the force of external circumstances, and how much our feelings are affected by novelty, and blunted by use and habit. On the present occasion, he witnessed with wonder and awe the approach of some half-score of riders, sober men upon sober palfreys, muffled in their long black garments, and only relieved by their white scapularies, showing more like a funeral procession than aught else, and not quickening their pace beyond that which permitted easy conversation and easy digestion. The sobriety of the scene was indeed somewhat enlivened by the presence of Sir Piercie Shafton, who, to show that his skill in the manege was not inferior to his other accomplishments, kept alternately pressing and checking his gay courser, forcing him to piaffe, to caracole, to passage, and to do all the other feats of the school, to the great annoyance of the Lord Abbot, the wonted sobriety of whose palfrey became at length discomposed by the vivacity of its companion, while the dignitary kept crying out in bodily alarm, "I do pray you--Sir Knight--good now, Sir Piercie--Be quiet, Benedict, there is a good steed--soh, poor fellow" and uttering all the other precatory and soothing exclamations by which a timid horseman usually bespeaks the favour of a frisky companion, or of his own unquiet nag, and concluding the bead-roll with a sincere Deo gratias so soon as he alighted in the court-yard of the Tower of Glendearg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test