Esempi di traduzione.
verbo
ВсС это Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ -- ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅.
All of that calls for meaningful change -- change in attitude and change in practice.
КакиС измСнСния для этого Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ: ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΊ использованию ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСх этих Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²?
What changes are needed: a change of methods, a change of attitude towards using preliminary information, a change in institutional arrangements or a change in all three?
Π˜Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ состоит Π² ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ: ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² систСмС ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Народно-ДСмократичСской РСспублики.
Their real intention is a change: a change in the ideology, a change in the system and a change in the Government in the Democratic People's Republic of Korea.
Π”ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ состава Π‘ΡƒΠ΄Π°, ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡŽΡ€ΠΈΡΠ΄ΠΈΠΊΡ†ΠΈΠΈ.
Is he thinking of a change in the Court's composition, a change in its procedures, or a change in its jurisdiction?
- измСнСния Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ измСнСния ΠΊΠ»ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π°;
- changes in various indicators of climate change;
ΠœΡ‹ Π½Π΅ стрСмимся ΠΊ измСнСниям Ρ€Π°Π΄ΠΈ самих ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
We are not seeking change for change's sake.
измСнСния Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π°Ρ… ΠΈ послСдствиях Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ;
changes to the business processes and the implications of these changes;
c) ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π½Π΅ согласуСтся с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ качСства - Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ для истинного отраТСния измСнСния Ρ†Π΅Π½Ρ‹.
It is obvious that price change is not harmonized with quality change - it is necessary to estimate real price change, due to genuine presentation of price change.
ИзмСнСниС ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
Circumstances change, relationships change, life changes.
- Π”Π°? - Π‘Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Nothing's changed.
ΠžΡΠΎΠ±Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅Ρ‚.
Not much change.
ИзмСнСния Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π°Ρ….
Change of plans.
Никаких физиологичСских ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
No physiological changes.
- КакиС-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ измСнСния?
- Any changes? - Negative.
- Π‘Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½.
- No change, captain.
ИзмСнСниС курса Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎ.
Course change projected.
Π’Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ принСс.
Evening brought no change;
Никаких ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ!
Nobody’s supposed to change time, nobody!
1) ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ стоимости
(1) The changed character of the form of value
Π˜Ρ… ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ измСнСния Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ всСго Π² ΠΏΡΡ‚ΡŒ градусов.
A five-degree change in temperature could kill it.
β€”Β Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π² этом случаС происходят ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ химичСскиС измСнСния.
It must be some kind of chemical change.
Но Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π΅ врСмя измСняСтся с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ силы Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.
But the latter changes with every variation in the productivity of labour.
ПовСдСниС эколога Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎ ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ Π”ΠΎΠΌΡƒ АтрСйдСс.
The Geologist's manner indicated a change in attitude toward the House of Atreides.
ИзмСнСниС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ послСднСго Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ эту Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π° ΠΈ покупатСля.
The change in its form impresses this new stamp on seller and buyer.
Π’Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ особыС ΠΏΠΈΠ³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ произвСсти химичСскиС измСнСния?
Were you using some special kind of pigments that make a chemical change?
β€“Β Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ? Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π° измСнСния? – спросил я.
Changes? What kind of changes?
ИзмСнСния ΠΎΠ½ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π», ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠΈΠ»ΡΡ.
It was change that he hated, change that he feared.
измСнСния Π² нас – это измСнСния Π² содСрТании ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
changes in us are changes in the content of the information.
β€“Β Π˜Π·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π±Π΅Π· измСнСния сути, – ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΊΠ°.
Β Β Β Β Β Β Β "Changing the form without changing it," she said.
ΠšΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠ°, измСнСнная ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹, Π½Π΅ останавливаСтся Π² своСм ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ.
The cell, once made to change, would not stop changing.
Никаких ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚.
There will be no change.
Никаких ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ.
There was no change.
— Никаких ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  Β "No change.
Π’Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅Ρ‚.
There are no such changes.
verbo
vii) ИзмСнСниС постановлСния ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ консолидации
(vii) Varying an order for substantive consolidation
ИзмСнСниС Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ‡Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ послСдствиями для бСзопасности.
It would be potentially unsafe to vary requirements.
Π˜Ρ… количСство измСнялось Π² соотвСтствии с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ полоТСния Π² странах происхоТдСния.
Their number varied with respect to the situation in their countries of origin.
Π’ настоящСС врСмя внСсСниС ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹.
There is no plan to vary or repeal the rule at the moment.
ИзмСнСниС ставок ΡˆΠΊΠ°Π»Ρ‹ ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² (Π² зависимости ΠΎΡ‚ возраста ΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ сотрудников)
Salary scale (varying by age and staff category)
Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Ρ†Π΅Π½Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² измСняСтся Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ измСнСнию стоимости дСнСг, и затСм масса срСдств обращСния измСняСтся Π² прямом ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ измСнСнию Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ².
First the price of the commodities varies inversely as the value of the money, and then the quantity of the medium of circulation varies directly as the price of the commodities.
Π’ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ этих ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ измСняСтся лишь Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ сСрСбра.
It is the real value of silver which varies with them.
Π¦Π΅Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² измСняСтся лишь Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² спросС; Ρ†Π΅Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² измСняСтся Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² спросС, Π½ΠΎ ΠΈ Π² зависимости ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΈ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ частых ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠΉ количСства Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°, доставляСмого Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ для удовлСтворСния этого спроса.
The price of the one species of commodities varies only with the variations in the demand: that of the other varies, not only with the variations in the demand, but with the much greater and more frequent variations in the quantity of what is brought to market in order to supply that demand.
Π’Ρ‹Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ° ΠΎΡ‚ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°, Π²Π·ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ способом, измСняСтся лишь Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ фактичСской ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ нСдостатков ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.
The produce of a tax levied in the former way will vary only according to the variations in the real produce of the land, according to the improvement or neglect of cultivation.
Π”Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ…Π»Π΅Π±Π° Π½Π΅ измСняСтся вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ измСнСниями Π΅Π³ΠΎ срСднСй Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° происходят ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ столСтия ΠΊ Π΄Ρ€Ρƒ- Π³ΠΎΠΌΡƒ.
The real value of corn does not vary with those variations in its average money price, which sometimes occur from one century to another.
Расход ΠΏΠΎ взиманию позСмСльного Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ измСнялся Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρ‹, Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹, нСсомнСнно, нСсколько большС, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Π·ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°, устанавливаСмого всСгда соотвСтствСнно Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ΅.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
НС Π±ΠΎΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ измСнСния.
Don't hesitate to vary it.
Π’ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ³Π»Π°, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ копьС.
One was to vary the angle at which the dart was discharged.
Π’ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… β€” ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ расстояния, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ оттягивали Ρ‚Π΅Ρ‚ΠΈΠ²Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ выстрСлом.
The other was to vary the distance the bowstring was pulled back before it was released.
– А Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ мСня Π½Π΅ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»ΡΡŽΡ‚, – сказал Эванс. – ИзмСнСния ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Ρ‹ носят Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.
"But the results do not surprise me," Evans said. "Weather varies locally.
НС мСньшС тысячи Ρ€Π°Π· присутствовал я ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π΅ΠΌ, ΠΈ всСгда Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π» соблюдался Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ, Π±Π΅Π· всяких ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
I had witnessed it a thousand times, and the manner of doing it never varied.
Π•Π³ΠΎ ускорСниС мСнялось Π² соотвСтствии с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π³Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²: Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
His acceleration varies according to local gravitational gradients: not just by thrust but by direction too.
– ΠœΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, – сказала тСтя Π₯ильда. – Если я ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ поняла записку Π±Ρ€ΠΈΠ³Π°Π΄ΠΈΡ€Π°, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ измСнСния?
Aunt Hilda said. "If I understood the Brigadier's note, we can vary the program?"
казалось, это Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ самый рассказ, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· слСгка ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ послСдствия.
the same tale, it seemed, but subtly altered each time, to present different principles and varied outcomes.
— НСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ здСсь Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ,Β β€” сказал ΠΎΠ½ самому сСбС.Β β€” Как ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€, Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ° ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² восСмь Ρ€Π°Π·, Π° коэффициСнт измСнСния давлСния β€” Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π· большС.
'It doesn't fit,' he told himself. 'Like the hall, it's narrower only by a factor of eight, whereas the air pressure varies 973 to one.
verbo
ΠœΡ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… историчСскоС стрСмлСниС ΠΊ измСнСниям ΠΈ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ.
We must not betray their historic will for transformation and development.
:: ΠœΡ‹ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΏΠΎ своСму ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ примСняСм ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ вносим Π² Π½ΠΈΡ… измСнСния, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Ρ Ρ‚Π΅ΠΌ самым Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ принятыС ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Ρƒ интСрСсам, Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΡˆΠ½ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ слишком мягко.
:: We have often manipulated and tampered with our founding documents, betraying our foremost obligations for the sake of repugnant interests that we are loath even to admit.
складки ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΈ, Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ Ρ‚Π°Ρ€Π°Π½Π°, Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ большС Π½ΠΈ Π²Π·Π΄ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ слизью, самый Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ осмотр Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ» Π±Ρ‹ Π½ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½ΠΈ Π² ΠΏΡƒΡ…Π»Ρ‹Ρ… Π³ΡƒΠ±Π°Ρ…, Π½ΠΈ Π² самом ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ собою ΠΎΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°Π»ΠΈ, Π½ΠΈ снаруТи, Π½ΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ, я ΡƒΠΆ Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Ρ…ΠΎΠ»Π΅ всС ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ послС горячСй Π²Π°Π½Π½Ρ‹.
the fleshy pouting lips that had stood the brunt of the engagement, were no longer swollen or moisture-drenched; and neither they, nor the passage into which they opened, that had suffered so great a dilation, betrayed any the least alteration, outwardly or inwardly, to the most curious research, notwithstanding the laxity that naturally follows the warm bath.
verbo
3. ПоддСлка ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΈΠ»ΠΈ сбыт ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³.
3. Counterfeiting or altering money or issuing what is counterfeit or altered.
ПоддСлка ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ², ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠ³ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Π°Π»ΡŽΡ‚Π½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²
Forgery and alteration of money, sale or uttering counterfeited and altered currency and securities
- ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… свСдСниях:
- Alteration to Points of Specification.
13) ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
(13) Alteration of appearance.
- измСнСния Π² ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… свСдСниях:
- Alterations to Points of Specification.
* ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ записанных Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ….
alteration of the recorded data.
Π’ΠΎΠ·ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ
Renewal and alteration of authorization
ВСщСства PDWS Π±Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Substances with PDWS not altered.
Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Strictly no alterations.
Как насчёт ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ?
What about alterations?
НСбольшиС измСнСния Π² Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ.
Altering the ceremony.
ΠœΡ‹ внСсём измСнСния.
- We're altering that too.
ΠŸΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ измСнСнию курса.
Prepare to alter course.
Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π° структурныС измСнСния?
What are structural alterations?
КакиС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ измСнСния?
What are the alterations?
ИзмСнСния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ.
Alterations should be minor.
Π’Ρ‹ вносила Π² Π½ΠΈΡ… измСнСния?
Did you alter it?
Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚Π° ΡΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ этими двумя стоимостями Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ измСняСтся.
By altering the rate, on the contrary, the proportion between those two values is necessarily altered.
По самой ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ Ρ…Π»Π΅Π± ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, которая Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ лишь ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹.
The nature of things has stamped upon corn a real value which cannot be altered by merely altering its money price.
Π Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ получится Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ самый, ΠΊΠ°ΠΊ Ссли Π±Ρ‹ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² своСй Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Ρ†Π΅Π½.
The effect is the same as if an alteration had taken place in the function of gold as the standard of prices.
ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π½Π° смолу, Π΄Π΅Π³ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΈ скипидар Π·Π° врСмя своСго сущСствования ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ измСнСниям.
The bounties upon the importation of tar, pitch, and turpentine underwent, during their continuance, several alterations.
Налог этот ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½, ΠΈ вмСсто Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° ΠΎΠΊΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ подвСргся ряду ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.
This tax was afterwards repealed, and in the room of it was established the window-tax, which has undergone, too, several alterations and augmentations.
Если Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅ Π΄Π΅Π½Π΅Π³, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅Π΅ количСство сСрСбра стало Π±Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ мСньшСй ΠΈΠ»ΠΈ большСй ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ;
Had any considerable alteration been made in the standard of the money, either by sinking the same quantity of silver to a lower denomination, or by raising it to a higher;
Π‘ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ установлСния этой ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ сСрСбра ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅ происходило Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² вСсС ΠΈΠ»ΠΈ содСрТании чистого ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π° Π² ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π΅.
Since the establishment of this valuation the value of silver has been pretty uniform, and there has been no alteration in the standard of the coin either as to weight or fineness.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… β€” это ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ письма, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π΄Π°Π΅Ρ‚ людям ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π±Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΡ… Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹, ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΈΡ… прСдания ΠΈ ΠΈΡ… открытия.
The first is the invention of writing, which alone gives human nature the power of transmitting, without alteration, its laws, its contracts, its annals, and its discoveries.
Π‘Π°Π½ΠΊΠ½ΠΎΡ‚Π° ΠΌ-Ρ€Π° Π”Ρ€ΡƒΠΌΠΌΠΎΠ½Π΄Π° Π² 25 ΠΈΠ»ΠΈ 50 Π³ΠΈΠ½Π΅ΠΉ послС измСнСния ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ 25 ΠΈΠ»ΠΈ 50 гинСями, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅.
Drummond's notes for five-and-twenty or fifty guineas would, after an alteration of this kind, be still payable with five-and-twenty or fifty guineas in the same manner as before.
ВсС измСнСния, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ СвропСйскиС унивСрситСты Π²Π²Π΅Π»ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π² Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΉ курс философии, ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ духовСнства ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ этого курса Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ подходящСС Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ‚Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ.
The alterations which the universities of Europe thus introduced into the ancient course of philosophy were all meant for the education of ecclesiastics, and to render it a more proper introduction to the study of theology.
Налицо Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅.
There was one alteration.
Π― – гСнСтичСски ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
I'm a genetically altered human."
– ЗачСм ΠΎΠ½ внСс эти измСнСния?
Why did you alter it?
– А ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ с измСнСниями Π² мантикорских сообщСниях?
And the alterations in the Manties' notes?
ИзмСнСния Π² Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ.
Their alterations have taken perfectly.
Π Π°Π·Π²Π΅ это Π½Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹?
Is that not an alteration in nature’s laws?”
НСуТСли всС эти измСнСния Π±Ρ‹Π»ΠΈ внСсСны Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π΅Π³ΠΎ?
Had they been altered just for him?
Но Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ гСнСтичСскиС измСнСния ΡƒΠΆΠ΅ Π²ΠΎΡΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ.
But now they've returned to their altered state.
А Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли измСнСнная ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° Π½Π΅ сработаСт?
What if the altered programming doesn't work?
β€”Β Π‘Ρ‹Π»ΠΈ Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ измСнСния? — НСт.
β€œHas it been altered in any way?” β€œNo.”
verbo
Π°) ДСмографичСскиС измСнСния
(a) Demographic transformation
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°.
This is a radical transformation.
ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹;
transforming the culture of the organization;
:: ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠ»Π΅ΠΉ;
:: Transformation of social roles;
Π’ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ сами Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ измСнСния.
Wars themselves are transformational.
4. ИзмСнСниС атмосфСры враТдСбности
4. Transforming the climate of hostility
Об измСнСнии, боли.
You know, transformation, pain.
Мам, это Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½Ρ‹Π΅ измСнСния.
Mom, this is linear transformations.
Он ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» измСнСния.
Your new Knight. It's had a radical transformation.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ символом ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
This was the transformation of so much.
Наш Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ β€” Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Our spiritual path is one of transformation.
Π’Π΅Π»ΠΎ ΠžΡƒΡΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° измСнСния.
Owen's body's undergoing some kind of transformation.
Π›ΡŽΠ±ΠΎΠΉ Π“Ρ€Π΅Ρ… Π²Π»Π΅Ρ‡Ρ‘Ρ‚ Π·Π° собой ИзмСнСниС.
Where there is transgression, there is also transformation.
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π‘Π΅Ρ€Π½ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠ² растСт, Π½ΠΎ Β«ΠΌΠ½Π΅ каТСтся ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΡƒΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ (AuflΡ†sung β€” Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ: распущСниС, растворСниС) соврСмСнных государств ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Umwandlung β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚) ΠΈΡ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ сСбС ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡ ΠΈ ΠŸΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ½ β€” ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ собрания ΠΈΠ· Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ областных собраний, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹ ΠΈΠ· Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½,Β β€” Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ вся прСТняя Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π² исчСзла Π±Ρ‹ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΒ» (Π‘Π΅Ρ€Π½ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½, Β«ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡΡ‹Π»ΠΊΠΈΒ», стр.
Of course, Bernstein continues, the importance of the municipalities is growing, but "it seems doubtful to me whether the first job of democracy would be such a dissolution [Auflosung] of the modern states and such a complete transformation [Umwandlung] of their organization as is visualized by Marx and Proudhon (the formation of a National Assembly from delegates of the provincial of district assemblies, which, in their turn, would consist of delegates from the communes), so that consequently the previous mode of national representation would disappear."
На этом, каТСтся, измСнСния ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ.
And then his transformation seemed to be complete.
ИзмСнСния происходили быстро.
The transformation proceeds rapidly.
ОсобСнно радовался ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΌ измСнСниям ΠžΡΠΊΠ°Ρ€.
Oskar was especially pleased by the transformation.
Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ β€” это Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° Ρ†Π΅ΠΏΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Dying is, of course, a kind of transformation.
— ГСологичСски вСсь Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» скачкообразныС измСнСния.
Geologically, the whole area was transformed in a flash.
β€”Β Π—Π΄Π΅ΡΡŒ написаны Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ измСнСния ΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ уравнСния.
"These are the expansions and transformations of that prime equation," he explained.
verbo
- ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π² области биоразнообразия Π½Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΡƒΡŽ;
Reversing the trend in biodiversity;
НСблагоприятныС измСнСния Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°Ρ… Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°
Labour markets suffer a reverse
ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Π² настоящСС врСмя Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ измСнСния этой Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΡƒΡŽ.
This trend, however, seems to be reversing.
учитывая ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ возмоТности Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ измСнСния Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ,
Mindful of the potential for sink reversal,
8. ИзмСнСниС Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ сокращСния ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ
Reversing the decline of official development assistance
Π•Π³ΠΎ Ρ†Π΅Π»Π΅ΡƒΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ вСсьма высока, Π° ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ маловСроятно.
Morale was high and a reversal was unlikely.
КакиС ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ для Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ измСнСния этой Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ?
What is being done to reverse this trend?
НСобходимо срочно ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ для измСнСния Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ полоТСния.
Prompt action is required to reverse these trends.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² этом ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Indeed, we have even seen that trend reversed.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°.
It's a complete character reversal.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅.
It was a total reversal.
Π’Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ°, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅... измСнСния.
Pumpkin, I have experienced some... reversals.
ИзмСнСнная ΠΏΠΎΠ»ΡΡ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅Π·.
Reverse polarity should seal the incision.
- Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π’Ρ€ΠΈΠ»Π»Π΅Ρ€.
GENE: It's like a reverse Thriller.
И посмСёмся Π½Π°Π΄ этим Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ власти.
And laugh about this temporary power reversal.
НуТно ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ направлСния Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ
You have to think about reversing the direction of time.
ИзмСнСниС стСрСотипа ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ принадлСТности Π½Π΅ устраняСт этого.
Reversing the gender stereotype doesn't eliminate it.
Β¬ драматичСском Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ стали Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
In a dramatic sudden reversal, they became the new orthodoxy.
Π’ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ измСнСния направлСния.
Exactly at the moment of reversal.
Могли Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ измСнСния тСчСния?
Would there have been reversals?
И я устала ΠΎΡ‚ ΠΈΠ³Ρ€ измСнСния Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
And I am long weary of reality-reversal games.
Она ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° ΠΎ возрастС.
She's already spoken about reversing the age law."
Он Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ измСнСния ΡƒΠΆΠ΅ слишком ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π·.
He had seen the reverse too many times before.
И Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ этому ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΡƒ измСнСнию Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ΅.
They scarcely knew how to protest against this complete reversal of policy.
verbo
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ БСларуси внСс устныС измСнСния Π² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ тСкст Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ.
The representative of Belarus orally revised the revised draft resolution.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ принял ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ с внСсСнными Π² Π½Π΅Π³ΠΎ устными измСнСниями.
The Committee then adopted the revised draft resolution as orally revised.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ НигСрии Π² устной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ внСс измСнСния Π² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ.
The representative of Nigeria orally revised the revised draft resolution.
ИзмСнСния Π² смСтС ΠΈ события, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄ΡˆΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ измСнСниям, Ρ€Π΅Π·ΡŽΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΈΠΆΠ΅.
The revisions to the cost estimates and events leading to these revisions are summarized below.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Австралии Π² устной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ внСс измСнСния Π² ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ.
The representative of Australia made oral revisions to the revised draft resolution.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠšΠ°Π½Π°Π΄Ρ‹ прСдставил ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ внСс Π² Π½Π΅Π³ΠΎ устныС измСнСния.
The representative of Canada introduced and orally revised the revised draft resolution.
Никаких ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² соглашСнии?
No revisions to the agreement?
ИзмСнСния Π² спискС ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹.
A revision to the crew list.
Π― ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ измСнСния.
Look, I have revisions for you.
Π’Ρ‹ посмотрСла ΠΌΠΎΠΈ измСнСния Π² сцСнарии?
Now, did you get my revisions?
КакиС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ привнСсла 12-я ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ° ΠΊ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΈ?
What's the 12th amendment revise?
НСкоторыС измСнСния курса обучСния ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ цСлСсообразными.
Some revisions in the curriculum might be appropriate.
МСня Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»ΠΈΠ»ΠΈ измСнСния, внСсённыС Π²Π°ΠΌΠΈ Π² Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€.
I was impressed by your revisions to the treaty.
ΠŸΠΈΡ€Ρ, Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ моТСшь просто Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ измСнСния Π² сцСнарий Π­Π½Π½ΠΈ.
Pierce, you can't just revise Annie's script.
Но Π°Π»Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΠΌ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ практичСски Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ внимания ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
But the algorithm needs almost daily attention and revision.
Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π°Π³Π΅Π½Ρ‚Π° ΠžΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ послСдниС измСнСния Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅.
Make sure that Agent Ortiz has the revised protocols.
– Π‘ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ измСнСниями.
With some minor revisions.
– Π•ΡΡ‚ΡŒ нСбольшиС измСнСния, ЗСбадия.
Slight revision, Zebadiah.
Мой (ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ) ΠΏΠ»Π°Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½.
My (revised) plan was obvious.
ИзмСнСниС качСства: D-плюс.
Revised grade: D-plus.
– ВнСсти ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ «Бродяга».
Revised program A Tramp Abroad.
β€”Β Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Ρƒ мСня ΠΊΠΎΠΏΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ заявлСния.
I have here copies of his revised statement.
Если ΠΈΡ… сигнал с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠΎΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ дошСл, ΡƒΠΆΠ΅ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ отправятся Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ.
If the signal was received with the revised coordinates, they could be rescued as soon as this evening.
ИзмСнСниС Π² ΠΏΠ»Π°Π½Π°Ρ…: ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π° тысячу ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ².
Revision in plan: Take us straight up one thousand klicks.
– ИзмСнСниС ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹. «Бродяга». ΠžΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ радиус ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ².
Program revision. A Tramp Abroad. Locus a circle radius six klicks.
verbo
Π°) ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ измСнСния курса судна;
(a) rate of turn;
f) ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ измСнСния курса судна;
(f) rate of turn;
ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ скорости измСнСния курса
installations and rate-of-turn indicators
ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΠΆΠ° сигнала скорости измСнСния курса,
:: missing rate of turn signal;
(c) использованиС указатСля скорости измСнСния курса
(c) Use of the turn indicator
ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ измСнСния?
Turn what around?
ИзмСнСниС тСчСния. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄:
- Turning the Tides
Π£ тСбя Π΅ΡΡ‚ΡŒ 90 Π΄Π½Π΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ провСсти измСнСния.
You'll have 90 days to turn it around.
Π’ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΈ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ измСнСния.
Well, and so am I about turning my life around.
Π― Π½Π° 100% ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ ΠΈΠ΄Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ измСнСния своСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
I'm totally, 100% committed to turning my life around.
Π¨Π΅Ρ„, я Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡŽ ΠΎ всСх этих Π΅Ρ‘ измСнСниях.
Chief, you know this is all about turning over the tables for her.
Когда протянули Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ нСсущий трос, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎ стСклу ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΡƒΡŽ, Π° послС, ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ тросу подвСшивали части моста, ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ измСнСния ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΏΠ°Ρ€Π°Π±ΠΎΠ»Ρƒ.
They had plotted the original curve when the main cable was first put up, and they could measure the small differences as the bridge was being suspended from it, as the curve turned into a parabola.
Они ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² соотвСтствии с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π°.
They turned, as it were, to face it.
Π—Π° послСдниС Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΈ странныС измСнСния.
Over the years, their relationship had taken some odd turns.
И Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… нСльзя, Ссли Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ отслСТивания ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
You don't see it unless you turn on version tracking."
Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ° Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ срСагировала Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ освСщСнности ΠΈ заблСстСла Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сСрСбром.
The uniform reacted instantly, turning a reflective silver.
И ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… измСнСниях Π² вашСм ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊ этим сСансам.
It shows me a one-eighty-degree turn in your approach to these sessions.
verbo
И эти разногласия Π½Π΅ удаСтся ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Procedural fixes and debates have failed to bridge these differences.
Как ΠΈ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»Π° Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Ρƒ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ссылку Π½Π° гСнСтичСски ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ разновидности.
A previous attempt to refer to Genetical modified varieties also failed.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚Π°Ρ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ° Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ссылку Π½Π° гСнСтичСски ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ разновидности Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»Π° Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Ρƒ.
A previous attempt to refer to Genetically Modified varieties also failed.
И всё останСтся Π±Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ остановки.
And it will stay that way until it fails.
Π˜Π·ΡƒΡ‡ΠΈΠ² содСрТащиСся Π² ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π΅ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π‘Π΅Ρ€Π³Π΅Π΅Π²Π°, принятыС ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Ρƒ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ Π΄Π΅Π»Π° коллСгия судСй ΠŸΡ€ΠΈΠ±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ городского суда Π“ΠŸΠš Π Π€, для ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ измСнСния судСбного Π°ΠΊΡ‚Π° суда ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ инстанции Π Π€ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΎΠ± отсутствии оснований, прСдусмотрСнных статСй 330,
Having examined Mr Sergeyev's appeal, Pribrezhny Town Court has concluded that Mr Sergeyev failed to establish grounds to repeal the court ruling pursuant to article 330 of the Civil Procedural Code.
ΠŸΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ часто ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ.
Even those minimal modifications often fail.
Она ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ, Π½ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° бСрутся эти Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, нСпрСдсказуСмыС измСнСния Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ.
She tried but failed to find reasons for these occasional, unpredictable shifts in attitude.
Π’ свСтС ΡƒΠ³Π°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ дня Π”ΠΆΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ наблюдал Π·Π° Π ΠΈΠΊΠ°Ρ€Π΄ΠΎ. Π‘ Π½ΠΈΠΌ Π½Π΅ происходило Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Ρ€Π΅ΠΌΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒ просыпался Π½Π° Π³Π»Π°Π·Π°Ρ….
Nothing much happened to Ricardo as Jerry watched him in the failing light, except that the slumbering animal in him visibly woke.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, слСдуя ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… стран Π² Азии ΠΈ АфрикС, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, экономичСской ΠΈ тСхнологичСской областях ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠΈΠ½Π΄ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, Π° ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΈ Ρ„Π΅ΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСства, ΠΊ общСству со срСдним классом ΠΈ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ классом.
Therefore, as Europe did, and as other societies in Asia have recently done, Africa must metamorphose socially, economically and technologically from a preindustrial, sometimes feudal, society into a middle-class and skilled-working-class society, period.
2. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° своСго создания Π² 1945 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций, Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΡΡΡŒ Π² тСсном взаимодСйствии с ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ, ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ измСнСния с ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ числа Π΅Π΅ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² с 51 государства Π½Π° ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π΅Π΅ образования Π΄ΠΎ 183, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ странами.
2. It is worth noting that the United Nations itself has, in close interaction with the outside world, undergone tremendous metamorphoses since its birth in 1945, with its membership expanded from 51 at its inception to the current total of 183 Member States, most of them being developing countries.
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π‘Π°Ρ€Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚ Π±Ρ‹Π» Ρ†Π°Ρ€ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅ΠΌ портрСтистов, ΠΌΠΎΠΉ собствСнный ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ измСнСния ΠΈ постСпСнно выродился Π² ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΡƒ β€” Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ оптимистичСскоС, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρƒ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°.
Since Sargent was the reigning king of portraiture, my own style had slowly metamorphosed into a slightly less resilient copy of his slick realism.
verbo
ЭкономичСская пСрСстройка ΠΈ структурныС измСнСния, брСмя внСшнСй задолТСнности ΠΈ инфляции ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ лишь нСсколькими ΠΈΠ· этих Ρ‚ΡΠΆΠ΅Π»Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ.
Economic readjustment and restructuring, foreign-debt burdens and pressures of inflation are but a few of these weighty problems.
25. Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ АссамблСя ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»Π° прСдлоТСния ΠšΠœΠ“Π‘ ΠΏΠΎ внСсСнию ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² статистичСскиС ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ пСрСсмотру эквивалСнтных классов.
25. The General Assembly approved the ICSC proposals to modify the statistical techniques and to readjust the grade equivalencies.
ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ удостовСрСния личности ΠΈ паспортов ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΊΠΈ являСтся Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
However, the current mechanism to protect the IDs and the Passports from falsification is inadequate and requires urgent readjustments.
Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΉ ставки взноса фактичСски повлияСт Π½Π° построСниС ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΡˆΠΊΠ°Π»Ρ‹ взносов.
Another view was that the readjustment of the present rate of assessment would de facto affect the next scale of assessments.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ слСдуСт ΡƒΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ пСрСсмотру ΠΈ измСнСнию состава постоянных Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° БСзопасности ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций.
Primary attention should be paid to reviewing and readjusting the composition of the permanent membership of the United Nations Security Council.
Π‘Π΅Π· измСнСния ΠΈΡ… Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ³Π»ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ пСрСстройку ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… структур Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ основС.
Unless the functions are modified, it will be difficult to promote an in-depth economic restructuring or readjust and streamline the government structures on a lasting basis.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ Раньи Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ срочно внСсти Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ измСнСния Π² свою ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ.
Ranji’s people were forced to make hasty readjustments to their equipment.
Но ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, гости Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это лишь нСбольшоС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² расписании ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹.
But people did seem to view it as the most minor readjustment in the couple’s schedule.
Π’Ρ‹ осознаСтС, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ услуги Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ срок Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² нашСм расписании.
You realize, of course, that such service on this short notice requires a great deal of readjustment in our schedules.
Π₯ΠΎΡƒΡ€ΠΈ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠ»Π° Π΄Ρ€ΠΎΠΆΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅Π΅ скафандр ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ» Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ принялся ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»ΡƒΡŽ ΡΠ΅Ρ€ΠΈΡŽ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² своСй Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠΈ.
Khouri felt a shiver as her suit depowered its thrusters, then made a further series of minute readjustments to its anatomy.
ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ·Π³ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ баланс эндокринной систСмы, ΠΈ Ссли ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ измСнСния, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ прСкрасного самочувствия.
Any idiot could make the brain readjust the glandular and hormonal balances of the endocrinal system and, orchestrated correctly, it would give her a terrific body high.
Π’ Π²Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΡˆΠΊΠ΅ Β«Π³ΠΎΡ€Π±Π°Β» – массивного здания, Π³Π΄Π΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Ρ…Ρ€Π°ΠΌ, спортзал, Π°Ρ€Π΅Π½Π° ΠΈ административныС офисы, – Π±Ρ‹Π»ΠΈ установлСны Β«Π΄Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅Β» ΠΌΠ΅ΠΌΠ±Ρ€Π°Π½Ρ‹, Ρ€Π΅Π°Π³ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠ΅ атмосфСрного давлСния ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… условий.
And in Sten's mind, he could see the top of the "hump"β€”the massive building containing the temple itself, gymnasium, arena, and administrative offices, see its weather membranes "breathing" in and out as they adjusted and readjusted the environment within.
β€”Β ΠŸΡ€ΠΈ условии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€ΠΎΡŽ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… частот ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡŽ Π·Π°ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ β€” Π΄Π°?Β β€” ΠΊΠΈΠ²Π½ΡƒΠ»Π° ΠΎΠ½Π°.Β β€” ИзмСнСниС встроСнных частот ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π΄Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ процСссом, Ρ‡Π΅ΠΌ сборка ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ· случайных Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ стоит.
"Provided I don't overlap one of the regular frequencies and trigger a squelch reaction from the phone computer, yes," she nodded. "Readjusting built-in freq settings may take just as long as building from scratch, but it's worth a try."
verbo
ВСсной 2004 Π³ΠΎΠ΄Π° Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ финского языка Π˜ΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ института языков Ѐинляндии рассмотрСл вопрос ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ эстонских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ постановил Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ряд руководящих ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… рСкомСндациям, принятым Π½Π° конфСрСнциях ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций ΠΏΠΎ стандартизации гСографичСских Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ.
In the spring of 2004, the Finnish Language Council of the Research Institute for the Languages of Finland considered the inflection of Estonian names and decided to recommend a set of general guidelines in compliance with the recommendations issued at the United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names.
Π― Π·Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ слова ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° Π±Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
I will read the President's words without inflection.
Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ лоТь, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°, Π½Π΅ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π»ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² голосС, свСрхотстаиваниС нСвиновности.
White lies, half truths, unexplained absences, an inflection in the voice, hyper-protest of innocence.
—Сйчас, послСдний Ρ€Π°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° € ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ свободно, Π±Π΅Π· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ олосс Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ слово, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ слог ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
This is the last time ... I can tell you about Colossus without analysis ... every word, every syllable, every inflection.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ слова Π±Ρ‹Π»ΠΈ произнСсСны Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ измСнСния ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
The last words were spoken with no inflection at all.
Голос Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» Π½ΠΈ малСйшСго измСнСния. β€”Β ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π΄Π°,Β β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°.
But without any inflection in his voice. β€œWhatever there is,” the woman answered.
Она ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»Π° малСйшСС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ голоса, Π²ΡΠ»ΡƒΡˆΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ слово ΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° смСну Π΅Π³ΠΎ настроСния.
She picked up every inflection, every mood, dissected every sentence.
АрлСкин Π½Π΅ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π° искусством ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ модуляции Π΅Π΅ голоса ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΎ Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ самыС чувства.
Harlequin had not mastered the art of appearing to shrug, but her inflection conveyed the same sentiment.
β€” Π’Ρ‹ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΠ΅ΡˆΡŒΡΡ самолСтами, β€” сказала ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ€Ρ‰ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎΡ‚ собствСнной Π±Π°Π½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. β€” Π― ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡΡŒ самолСтами, β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π» ΠΎΠ½ Π±Π΅Π· измСнСния ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ. β€” Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π»Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ Π΄Π΅Π»Ρƒ?
"You like planes," she said, then winced at her own banality. "I like planes," he admitted without inflection. "Have you thought about taking flying lessons?"
По сути Π΄Π΅Π»Π°, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π»Π³Π°Ρ‚ΡŒ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈΡ…Ρƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ всСх ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π» Π²ΠΎ Π»ΠΆΠΈ ΠΈ всСгда Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» колСбания ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.
In fact, few men could lie to Henry, because he expected all men to lie to him and was constantly aware of hesitations and inflections others would not have noticed.
verbo
ΠžΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ большим ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ°.
Veering off his schedule would be a big departure in his M.O.
ΠŸΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½Π°Ρ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° постСпСнно Π±Π»Π΅Π΄Π½Π΅Π»Π° β€” ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ врСмя ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΎ Π² собствСнноС Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅.
The ghostly images faded away as the other time veered off into its own future.
ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° зрСния ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π°, нСсколько Π½Π΅ совпадала с ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ АмадСйро, Π½ΠΎ это Π΄Π΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌΠΎΠ΅, измСнСния всСгда Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹. Когда ΠœΠ°Π½Π΄Π°ΠΌΡƒΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ», АмадСйро сказал ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ спокойнСС: — Василия Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Π°.
Of course, the young man’s view, as it was expounded, veered a bit from the path Amadiro felt it ought to follow, but that could be taken care of eventually. Modifications were always possible. And when Mandamus was done, Amadiro said in a voice he strove to hold steady, β€œWe won’t need Vasilia.
Π”Π΅Ρ€ΠΈΠΊ разглядСл Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ»ΡŒΡ†Π΅Π² – Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Π΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ.
In it Derek recognized the other members of the householdβ€”figures familiar enough, but strangely transmogrified in their night attire.
ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ доступности школ для Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ: благодаря ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρƒ 9 282 Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² ΡˆΠΊΠΎΠ»Ρ‹ βˆ’ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² 7 882 ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠ²;
Turning round the gender ratio of girls to boys in the project schools: 9,282 girls registered, by comparison with 7,882 boys
verbo
Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… странах Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‹ стратСгии, Π½Π°Ρ†Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ насСлСниСм.
In some countries, strategies have been designed to remould the relationship between Governments and indigenous populations.
verbo
69. Однако прСдставляСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ самым ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ являСтся новая атмосфСра Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°.
69. Perhaps the most positive development, however, was the new tone of the discussion.
НСсогласованныС дСйствия ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ Π² постоянному измСнСнию ΠΈ Π·Π°ΠΏΡƒΡ‚Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π Π”Π Π , ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ всС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠΉ основС.
The discordant tones and practices suggest a continuously evolving and confusing DDRR policy with decisions that are taken on an ad hoc basis.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ΅ измСнСния Π² ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ.
Big shift in tone there.
ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ интСрСсноС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚ΠΎΠ½Π΅, Ссли Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Ρƒ с Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ контрастом.
I obtained interesting variations of tone due to the paper of low contrast.
ΠΎΠ½Π°, казалось, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»Π° всС с полуслова ΠΈ Π±Π΅Π· всяких Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ воспринимала измСнСния Ρ‚ΠΎΠ½Π°.
it seemed to understand shortcuts in expression and to follow modulations of tone without difficulty.
Волько особым ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡƒΡ…ΠΎ ΠΎΠ³Π»ΠΎ ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΄Π²Π° Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ измСнСния Ρ‚ΠΎΠ½Π°.
Only a trained ear could detect the slight differences of tone.
Π₯отя спутник ΠΈ искаТал свСт Π·Π²Π΅Π·Π΄, Π² Π·Π΄Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… сумСрках эти измСнСния ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
The satellite was a disturbance at twilight, a shifting of light tones not quite seen.
verbo
ВскорС Ионид ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π» собствСнныС ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΈ сообщал посСтитСлям Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°, Π±Π΅Π· ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Presently Ionides began to limit his own emendations and gave the enquirers what I had said straight.
НС Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ ΠΈ (Ссли ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ) Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π½Π° этот счСт, я составил список всСх ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΊ, вставок ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² основном тСкстС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π² ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ».
Not being satisfied nor indeed (frankly) wholly reassured, I have made out a list of all the emendations, insertions, and corrections of the main text which do not yet appear in the proofs.
НСсколько Π½Π΅ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… интСрСса ΡƒΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ: Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ прСдлоТСния ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ΅ «УэллнСсс», ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² условиях страхования стоматологичСских услуг, интСрнСтовский адрСс ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ слуТбы.
Several e-mails were agency-wide notifications of little interest: a new Wellness Program, a minor emendation to the dental insurance, an intranet address whereby employees could check on the status of their 401(k) plans.
Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΠ±ΡƒΠ·Π΄Π°Π» свою ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊ остротам, сообразив, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΈ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ внСс лишь ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ измСнСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ обязан Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π°ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ с Π½Π΅ΠΉ.
Reflecting, however, that premature advances could do his cause nothing but harm, he held his wit in leash, and civilly rejoined that he had been content to make a few emendations, the fruit of his conversation with her yesterday.
verbo
ПолоТСниС Π² Π‘ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½ΠΎ измСнСниям, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠšΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ БСзопасности рассмотрит вопрос ΠΎ ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ‚Π΅ миссии, Π‘Π΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚Ρƒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ вновь ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ АссамблСС ΠΈ ΠšΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρƒ смСту расходов.
The situation in Somalia was so fluid that the Advisory Committee had felt that, after the Security Council reviewed the mission, the Secretariat should go back to the General Assembly and the Advisory Committee with cost estimates.
342. ΠžΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ МИБО "Π‘ΠΎΠ»ΠΈΠ΄Π°Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ" Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Π² 1973 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ послС внСсСния Π² Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ обСспСчСнии ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π°Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… МИБО ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ свою Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° насСлСниС, нСспособноС Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ взносы для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ вступлСния Π² Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡƒΡŽ систСму ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ страхования Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… вновь созданной ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ солидарности Π·Π° ΠΊΠΎΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½.
342. The origins of the IMSS Solidarity Programme go back to 1973 and the amendment of the Social Security Act, which empowered IMSS to extend its cover to people unable to pay for membership of the existing insurance schemes by creating the National Programme of Social Solidarity for Community Cooperation.
Записи ΠΎ Π‘ΠΈΠ΄ΠΆΠ°Π½Π΅ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с 90-Ρ… Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ², ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ Π² Π½ΠΈΡ… Π΅ΡΡ‚ΡŒ эти измСнСния. Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ прСступлСния.
Bejan's records go back into the '90s and yet they have this correction.
Π“Π°Ρ€Π΄Π΅Π½: Π­Ρ‚ΠΎ инструкция Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ пассаТ, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° с Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Gurden: It's an instruction to go back and repeat a passage, sometimes with a slightly different ending.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test