Traduzione per "из которых" a inglese
Из которых
Esempi di traduzione.
- которое не может быть отключено или которое не может быть обесточено, и
- which cannot be put out of operation or which cannot be de-energized and
- "И из которой они..." - "Из которой..."
"And out of which..." "Out of which..."
Из которых вы получили?
Of which you took?
Две из которых соединяются.
Two of which are connected.
Все из которых излечимы.
All of which are fixable.
Одна из которых - боль.
One of which is pain.
400 из которых поражают людей, всего 10% из которых приводят к смерти.
400 of which include human contact, only 10% of which incur fatality.
- Многие из которых неучтенные.
Many of which are unaccounted for.
Первая из которых это...
The first of which is to...
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
– Что это за компьютер, о котором ты говоришь?
“What computer is this of which you speak?”
ПОРЦИЯ: Который здесь купец? Который жид?
PORTIA: Which is the merchant here, and which the Jew?
Подумала ли она при этом, который предназначается мне, который ей?
Was she wondering which would be hers and which mine?
— Которую? – спросила она, корчась от неуемного веселья. – Которую?
'Which?' she asked with a spasm of uncontrollable mirth. 'Which?
которое стоит хранить и дальше, а которое уже и не стоит?
Which were worthy of being preserved, and which no longer?
требования, из которых 267 относились к ЮНСОА
Claims, out of which 267 were for UNSOA
Имеется 2749 добровольцев, из которых 26,1 процента являются женщинами.
There are 2,749 volunteers out of which 26.1% are female.
участвовавший сотрудник, из которых 69 -- из ЮНСОА
Staff, out of which 69 were from UNSOA
9, из которых 1 подтверждение направлено с задержкой
9, out of which 1 acknowledgment sent with delay;
27, из которых 3 подтверждения были направлены с задержкой
27, out of which 3 acknowledgments sent with a delay
учебных мероприятия и конференций, из которых 5 организованы для ЮНСОА
Training sessions and conferences, out of which 5 were for UNSOA
Такой порядок позволил бы Центру отсеивать сообщения, которые содержат преувеличения или которые лишены оснований.
That would enable it to screen out communications which were either exaggerated or unfounded.
Из которых хлопья шьют,
Out of which they make snow flakes,
Из которых, учитывая то, что ты должен помогать матери, оплачивать счета, у тебя остается 10 долларов - в лучшем случае.
Out of which, after supporting your mother and paying your bills, you're able to keep, say, $10, if you skimp.
Но межзвездное пространство также наполняется тяжелыми элементами, из которых создаются новые поколения звезд и планет, жизни и разума.
But interstellar space also becomes enriched in heavy elements out of which form new generations of stars and planets life and intelligence.
Всюду ящики и коробки, из которых изредка выглядывает случайный забытый предмет, словно кто-то с заново обретённой родины развлекал себя, пряча воспоминания в ящик
Boxes and crates everywhere out of which comes an occasional forgotten object, as if somebody from back home had amused himself by hiding memories in the crates.
Я вижу тысячи глянцевых журналов, из которых выпадают дюжины маленьких глянцевых журнальчиков, рекламирующих индивидуальные электрошокеры и влажные салфетки для рук и ног.
And I see hundreds of shiny magazines out of which will fall dozens of smaller shiny magazines, advertising personal attack alarms and handy freshen-up wipe and absorbent pads.
А в детской мечте я на этом белом "Мерседесе" подъезжал к дверям школы, из которых выходила та, ради которой я на этом белом "Мерседесе" подъехал.
But in childhood dream, I'm on this white "Mercedes" drove up to the doors of my school, out of which went out she, for whom I came on this white "Mercedes".
Некоторые типы транспортных средств были засвидетельствованы, это спускалось с небо, из которого люди приехали... астронавты... это проинструктированный люди различных культур в различных обществах в определенных научных дисциплинах.
Some types of vehicles were witnessed that descended from the sky out of which people came- astronauts- that instructed people of different cultures in different societies in certain scientific disciplines.
Верно. если мы не можем разобраться с кольцами планеты, которая недалеко от нас, то как мы сможем что-то узнать о туманности, которая исчезла давно и из которой образовалась Солнечная система?
That's right. But if we can't understand a disc of material that's in our own back yard, what chance do we have of understanding a disc that's long since disappeared - the one out of which the solar system formed?
Потом он глаза опустил и увидел Мглистые горы, из которых пробивался источник.
But as he lowered his eyes, he saw far ahead the tops of the Misty Mountains, out of which the stream came.
Ночной порою он поднялся в горы, нашел пещеру, из которой сочился темный поток, и червем заполз в каменную глубь, надолго исчезнув с лица земли.
So he journeyed by night up into the highlands, and he found a little cave out of which the dark stream ran;
Из которого на него должно пасть слепящее лезвие.
Out of which a flashing blade might come.
Мы вошли в комнату, из которой только что вышел врач.
We went into the room out of which the doctor had come.
Нет, это сам интеллект — это то сознание, которое лежит в основе всего, из которого рождается всякая форма.
No, it is intelligence itself — the underlying consciousness out of which every form is born.
— Нет, капитан. — Вы осматривали дом, из которого появилась надзирательница?
“No, Captain.” “Did you examine the house out of which the overseer emerged?”
Ноги у него были, точно надувные шары, из которых выходит воздух.
His legs felt as if they were balloons out of which the air was whistling.
Шаттл, из которого он выпрыгнул, уже улетел в ночное небо.
The shuttle out of which he had leapt flew off into the night sky.
Она встала у люка, из которого только что выбралась, светя фонарем над отверстием.
She held the lantern over a large hole out of which she’d climbed.
Она похожа на зеленую ягоду, из которой того гляди выскочит косточка.
She looks like a green berry out of which a pea is about to burst.
Коротко говоря, лицо было субстанцией, из которой и состояла жизнь Титуса.
In short, his face had the substance out of which his life was composed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test