Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше.
They have touched many lives and made them better.
Затем г-н Хессе коснулся будущих перспектив.
Mr. Hesse then touched upon the prospects for the future.
В этой связи Генеральный секретарь коснулся и вопроса о расширении.
In this connection, the Secretary-General also touched upon the question of enlargement.
Я коснулся того, как мы должны реагировать на них, в общих чертах.
I have touched on how we should respond to them in general terms.
Я коснулся недавних событий в области политического урегулирования.
I have touched upon the recent developments in the area of political settlement.
Японский представитель коснулся трех неядерных принципов.
The Japanese representative touched upon the three-point non-nuclear principles.
В моем кратком заявлении я коснулся лишь некоторых разоруженческих вопросов.
In my brief statement I have touched upon only a few disarmament issues.
Ветры широких демократических перемен коснулись большей части семьи наций.
The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations.
Израильский представитель заявил, что Генеральный секретарь в своем докладе даже не коснулся этого вопроса.
The Israeli representative said that the Secretary-General did not touch upon this issue in that report.
Трубка проткнула твой желудок и коснулась легкого.
The tube pierced your stomach and touches the lung.
Клэр просто протянула руку и коснулась Дага из могилы.
Claire just reached out and touched Doug from the grave.
Мы вырвались из земных оков и коснулись лика бога.
We have slipped the surly bonds of Earth and touched the face of God.
Я хочу, чтобы ты спустилась с кровати и коснулась одного из моих пальцев ноги.
I want you to go outside and touch one of my toes.
Вокруг была одна фазированная материя и сначала я подумал, что это какой-то энергетический выброс, но потом этио подлетело ко мне и коснулось моей руки.
There was phased matter all around and at first I thought it was some kind of energy discharge. But then it flew toward me and touched my arm.
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
All this shame obviously touched her only mechanically;
Она поддерживает вот здесь силу Господа… – Он коснулся своей груди.
They maintain the strength of God here." He touched his breast.
Она скользнула к нему, коснулась рукой его щеки:
She slid across to his side, touched his cheek with her palm.
Губ Пауля коснулась слабая улыбка – теплая и понимающая.
A rare smile, warm and full of understanding, touched Paul's lips.
«Я ведь у себя, я в Хоббитании», – подумал он, и рука его коснулась цепочки.
‘And I am still in the Shire,’ he thought, as his hand touched the chain on which it hung.
Кажется, он коснулся больного места: ее голос прозвучал отстранение.
He saw that he had touched something sensitive, hearing the withdrawal in her voice.
Та коснулась руки отца и мягко сказала: – К этому ведь меня и готовили, отец.
She touched his arm, spoke soothingly: "For this I was trained, Father."
— Все хотят, чтобы ты коснулась их, как коснулась нас.
\"They want you to touch them as you touched us.
Калейдоскоп воспоминаний, которого она коснулась, когда коснулась его разума.
The kaleidoscope of memory that she touched when she touched his mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test