Traduzione per "и бродил" a inglese
И бродил
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
and wandered around
Снова их одеть и бродить в темноте?
Put them back on again and wander around in the darkness?
Прошлой ночью он встал и бродил.
Last night he got up and wandered around somewhere at 3 or 4 o'clock.
Потому что даже с этими ковриками и с замками, она всё равно может выбраться и бродить вокруг.
Because even with those mats and with the locks, she can still get out and wander around.
А сколько мы выигрываем, когда наш конь приходит последним и бродит по беговой дорожке с огроменным стояком?
So what do we win if our horse finishes last and wanders around the track with a giant erection?
Просто когда ты ушел на работу, я чувствовала себя так одиноко и бродила по дому, ничего не делая.
It's just, when you left for work, I found myself extremely lonely here, and wandering around with nothing to do.
Он все бродил и бродил вокруг, глядя в землю.
I watched as he wandered around, his eyes on the ground.
Скот оставляли бродить без присмотра.
Cattle have been abandoned wandering in the wilderness.
Многие такие дети бродят в городах и соглашаются работать в качестве подмастерьев.
Many such children wander in cities, accepting jobs as paid trainees.
Он проводил свое время, бродя по улицам и прося милостыню у прохожих.
He spent his time wandering the streets and begging alms from those passing by.
В среду на улицах бродили бездомные собаки, питавшиеся объедками и свободно заходившие в брошенные дома.
In the streets on Wednesday, stray dogs scavenged scraps, wandering in and out of the abandoned homes.
51. Другим характерным городским явлением является число бездомных, которые бродят по улицам крупных американских городов, выпрашивая милостыню.
51. Another distinctive urban feature is the number of homeless persons wandering aimlessly and begging in the large American cities.
В странах-членах Евросоюза, гордящихся своей материальной цивилизацией, многие трудящиеся, не обеспеченные в надлежащем порядке правами на труд, на питание и на существование, став безработными, бродят по улицам.
EU nations boast of material civilization. However, as the people in these countries are not adequately provided with the rights to work, food and housing, a huge number of unemployed are wandering the streets.
Масштаб трагедии этих пoтрясений на Африканском континенте можно измерить количеством бездомных и беженцев, которые, предоставленные сами себе, бродят из страны в страну, стараясь найти государство, которое примет их и где они смогут жить в мире.
The scope of the tragedy of these upheavals on the African continent can be gauged by the number of homeless and of refugees who, left to their own devices, are wandering from country to country, seeking a land to receive them where they can live in peace.
Я хотел бы знать, сколько детей в этот самый момент бродят по улицам в поисках спасения или перебираются из лагерей беженцев в лагеря для сбора перемещенных лиц изза бесконечных конфликтов, возникающих по причинам, которые им неизвестны и становятся для них все более неприемлемыми.
I wonder how many children are at this very moment wandering the streets looking for survival or passing from refugee camps to regroupment camps due to interminable conflicts that exist for reasons unknown to them and increasingly unacceptable.
И бродят по городу...
And wander about the city...
Ранить и бродить нищим. 4, 3, 3.
To wound and wander destitute (4, 3, 3)
И бродить по темным вестибюлям, одинокий и измученный.
And wander dark hallways alone and tormented.
Она покинула сарай и бродила по округе точно зомби.
She got out of the shed and wandered like a zombie.
И бродить по лесам, как Ганс и Грета, и звать его по имени.
And wander the woods like Hansel and Gretel, calling his name.
беспокойная улыбка бродила на его губах.
a troubled smile wandered over his lips.
Он бродил без цели. Солнце заходило.
He wandered aimlessly. The sun was going down.
Несколько времени князь бродил без цели.
For some time the prince wandered about without aim or object.
— Что-то уж очень быстро он бродит, Корнелиус, — совершенно спокойно заметил Дамблдор.
“He wandered extremely quickly, if that is the case, Cornelius,” said Dumbledore calmly.
Он был явно рад оказаться в знакомых местах, где так много бродил в юности.
He looked happy to be back in this familiar place, scene of so many adolescent wanderings.
Он долго бродил по темному парку и, наконец, «нашел себя» расхаживающим по одной аллее.
He wandered about the park for a long while, and at last came to himself in a lonely avenue.
Он стоял как бы в задумчивости, и странная, приниженная, полубессмысленная улыбка бродила на губах его.
He stood as if pensively, and a strange, humiliated, half-senseless smile wandered over his lips.
Опять Бэк пошел бродить по обширному лагерю, ища их повсюду, но вернулся ни с чем.
Again he wandered about through the great camp, looking for them, and again he returned.
Посмотри на него, он мертвый и он все бродит и бродит.
Look at him, he's dead and he wanders and he wanders.
- Здесь очень опасно бродить одному. - Я не бродил .
“It’s dangerous to wander off,” she said. “I wasn’t wandering.
Не уходи бродить один.
Don’t go wandering.
Они бродили по базарам.
they had wandered the bazaars;
Он не бродил в Пустоте.
He did not wander the Void.
Он снова бродил с ней.
He wandered with her again.
Сегодня неподходящая ночь, чтобы бродить где-то.
It isn’t a night for wandering.”
Или бродит нога за ногу…
Or wandering foot by foot ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test