Traduzione per "звонкий" a inglese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
Трафик вызовов − это любое активное использование (входящие или исходящие звонки; голосовые и текстовые сообщения, Интернет, услуги) одного сотового телефона.
Call activity is any active use (incoming or outgoing; voice, text, internet, services) of a mobile phone.
Четыре координатора обеспечивают постоянное дежурство: они принимают телефонные звонки, сообщения по электронной почте и речевые сообщения, которые регистрируются в автоматизированной системе слежения.
There are four coordinators constantly on call who receive telephone calls, e-mail and voice mail, all of which are logged in an automated tracking system.
Подключение к сети и поддержка инфраструктуры для обеспечения доступа к существующим общеорганизационным системам, например к Интранету и Комплексной системе управленческой информации, и для обеспечения связи, включая звонки по каналам голосовой и видеосвязи
Connectivity to the network and infrastructure support for access to existing enterprise systems, for example, the intranet and the integrated management information system, and to secure communications, including voice and video calls
b) приобретение оборудования для АТС центра по приему звонков Ситуационного центра, а также аппаратуры сопряжения и оснащения центра управления телефонной связью для связи на основе протокола телефонии на базе Интернета (30 000 долл. США);
(b) Situation Centre call centre PABX and Voice over Internet Protocol interface equipment and telephone control centre ($30,000);
:: Психологическая война: занимающийся вопросами безопасности сотрудник компании <<Коджеко>> в Эль-Джие получил по речевой почте на свой мобильный телефон несколько угроз с требованием покинуть порт, причем эти звонки были сделаны изза рубежа.
Psychological warfare: A safety official at the Cogeco company in Al-Jiye received several threatening cell phone voice messages originating abroad containing warnings to evacuate the port.
Помимо регистрации информации о телефонных звонках для целей возмещения издержек во всех пунктах базирования необходимо также учитывать, что по всей сети голосовой связи передается конфиденциальная информация, предназначенная для внешних пользователей, что не позволяет делегировать эти функции и обязанности национальному персоналу.
In addition to the management of call logging for cost recovery in all locations, it must be taken into consideration that sensitive information is transmitted across the whole voice network and to external destinations, thus prohibiting the delegation of those functions and responsibilities to national staff.
:: к числу этих услуг относились операции по электронной торговле, такие, как способность получать электронные платежи самыми разными средствами (интерактивное устройство с речевым ответом, центры обработки звонков, веб-сайты и т.д.) и способность оформлять заказы в онлайновом режиме через веб-сайт;
:: Those services include e-commerce activities, such as the ability to receive electronic payments by a variety of means (interactive voice response, call centres, web sites etc.) and the ability to offer online ordering via a web site;
Этому препятствуют системы физической защиты жилых помещений, фильтрация входящих телефонных звонков и голосовой почты, рост числа домохозяйств, не имеющих стационарного телефона, и увеличение процента домохозяйств (особенно состоящих из молодых людей), все члены которых отсутствуют дома в дневные часы.
Physical security barriers, telephone and voice-mail screening, more households with no landline telephone, and an increasing proportion of households (particularly those composed of young adults) where all members are away during the day make it increasingly difficult to make contact with the household.
Голосовой анализ звонка?
- Voice analysis of the call?
Сообщения, звонки, шаловливые фотографии.
Texts, voice calls, naughty, naughty pictures.
Начались звонки, получение голосовых сообщений.
Started calling, getting voice mail.
Она не отвечает на мои звонки.
I left ten voice mails.
Для звонких нужны две цифры.
You need two digits for voiced consonants.
Подделали место звонка, украли его голос.
Spoofed a call location, stole a man's voice.
А сейчас звонки уходят на голосовую почту.
Now I keep going to voice-mail.
Восстанови голос, и не принимай ничьи звонки.
Rest your voice, don't take any calls.
Со звонким голосом, но мягким.
With a loud voice, but soft at the same time.
Мои звонки перенаправляются на голосовую почту.
All my calls are still going to voice email.
Он расслышал звонкий голос молодого.
He heard the ringing voice of the young one.
В третий раз из темноты донесся звонкий голос Гермионы:
Then Hermione’s voice came out of the blackness for the third time, sharp and clear from a few yards away.
Огнистые птицы реяли в небе, оглашая выси звонким пением.
There were rockets like a flight of scintillating birds singing with sweet voices.
И о словах Гаральда… Но его невеселые думы разогнал звонкий галдеж Пина.
and he pondered the words of Gildor. The merry voice of Pippin came to him.
В дверь резко стукнули, Гарри вздрогнул и тут же услышал звонкий голос Гермионы:
There was a sharp rap on the door, and Harry jumped as Hermione’s voice rang out.
Но ты, верно, дружен с эльфами: у тебя такие ясные глаза и звонкий голос.
But I see that you are an Elf-friend; the light in your eyes and the ring in your voice tells it.
Неподалеку светились отблески мигающих огней, и слышался звонкий смех.
There, sure enough, not far away were scores of twinkling lights, and they heard the voices and the laughter quite plainly.
Он поднялся в стременах и ясным, неслыханно звонким голосом воскликнул:
and rising in his stirrups he cried in a loud voice, more clear than any there had ever heard a mortal man achieve before:
Минуты через две дверь отворилась снова, и послышался звонкий и приветливый голос Гаврилы Ардалионовича:
A couple of minutes later the door opened again and the affable voice of Gania cried:
В оркестре бухнул большой барабан, и дирижер вдруг звонко выкрикнул, перекрывая многоголосый гомон:
There was the boom of a bass drum, and the voice of the orchestra leader rang out suddenly above the echolalia of the garden.
Голос был звонкий и воспитанный.
The voice was bright and cultured.
Звонких, уверенных голосов.
Their confident, round voices.
И тут все услышали звонкий голос:
But a new voice spoke up.
Молли говорила звонко и уверенно.
Molly’s voice was brittle.
— Завтра, — звонко сказала Флора.
“Tomorrow,” said Flora in a clear voice.
звонкий, потом матовый голос;
heard her voice cheerful, then low;
— Его голос был звонким, как стекло. — Что-нибудь еще?
His voice was brittle as glass. “Is there aught else?”
И тут она услышала звонкий девичий голос.
Then a voice cut between them.
Наконец звонкий голос с подозрением произнес: — Да?
Eventually a suspicious voice said, 'Yes?
aggettivo
Респондентов также отвлекали телефонные звонки и коллеги, приходящие к ним за информацией.
Respondents were also disturbed by the phone ringing, and by colleagues coming in asking for information.
Звонки сотовых телефонов мешают выступающим и нарушают нормальный ход заседания.
The ringing of cellular phones interferes with the delivery of statements and disrupts the orderly proceeding of the meetings.
Во время заседания в зале несколько раз раздавались звонки мобильных телефонов.
There have been several instances of cellular telephones ringing in the Hall while the meeting has been in progress.
Как нам всем известно, телефонные звонки создают помехи, затрудняющие работу аудиосистемы, и, безусловно, срывают заседания.
As we all know, the ringing of telephones interferes with the audio system and unquestionably disrupts the meeting.
Были многочисленные случаи, когда в Зале Генеральной Ассамблеи во время заседания раздавались звонки сотовых телефонов.
There have been many instances of cellular telephones ringing in the General Assembly Hall while a meeting was in progress.
Каждая тюремная камера оборудована кнопкой звонка, при помощи которой заключенный если ему необходима помощь или какая-либо услуга может вызвать надзирателя.
In each cell there is a button that the prisoner can press to ring if he needs help or service.
Третий доклад МГЭИК об оценке "Изменение климата - 2001 год" послужил еще одним звонком тревоги для нас.
The Third Assessment Report of the IPCC, "Climate Change 2001", had once again set the alarm bells ringing.
Время идет, и постоянный рев сирен воздушной тревоги должен стать ясным тревожным звонком для международного сообщества.
The clock is ticking -- and the constant ring of air-raid sirens in Israel should serve as a clear wake-up call for the international community.
Просьба к делегациям отключать свои сотовые телефоны во время участия в заседаниях, с тем чтобы телефонные звонки не мешали проведению этих заседаний.
Delegations are kindly requested to turn their cellular telephones rings off while attending meetings in order to maintain the orderly conduct of the proceedings of those meetings.
Да, два звонка.
Yes, ring twice
- [ Звонки прекращаются ] - [ Джоди ]
- [ Ringing Continues ] - [ Jody ]
- [ Звонки продолжаются ] - [ Женщина ]
- [ Ringing Continues ] - [ Woman ]
Это четыре звонка.
That's four rings.
(звонки телефона) МакГаррет.
(phone rings) McGarrett.
(звонки и гудки)
(rings and beeps)
Даже без звонка.
Didn't even ring.
(Звук велосипедного звонка)
[Bicycle bell rings]
(Телефонные звонки) намашине:
(PHONE RINGING) ON MACHINE. ;
Он боится звонка.
The ringing frightens him.
С этими словами Гэндальф вышел, и звонко ударил колокол на цитадельной башне.
and as he did so, there came the note of a clear sweet bell ringing in a tower of the citadel.
Дверь была вся исцарапана, цепка звонка мертвенно свисала: напрасно ее дергали, понапрасну стучались.
The door was scarred; the bell-chain was dangling loose, and the bell would not ring.
Покамест я взбежал, пока отдышался на площадке, пока искал звонка, прошло несколько минут.
Some moments passed before I found the bell and got it to ring.
В это мгновение раздался вдруг звонкий, сильный удар колокольчика, точь-в-точь как давеча в Ганечкину квартиру. Вот и развязка!
At this moment there was a furious ring at the bell, and a great knock at the door--exactly similar to the one which had startled the company at Gania's house in the afternoon. "Ah, ah!
– Садитесь, пожалуйста. Сигарету? Или, может быть, сигару? – Он озабоченно расхаживал по комнате, нажимая кнопки звонков. – Сейчас принесут чего-нибудь выпить. Его сильно взволновало, что Том здесь, у него в доме.
"Sit right down. Have a cigarette or a cigar." He walked around the room quickly, ringing bells. "I'll have something to drink for you in just a minute." He was profoundly affected by the fact that Tom was there.
Сегодня звонка не будет.
It wont ring today.
Звонки прекратились.
   It stopped ringing.
Звонки продолжались.
The ringing continued.
Но звонки не прекращались.
The phone kept ringing.
Три звонка, «алло».
Three rings, then a hello.
«Фандорин» – звонко.
‘Fandorin’ had a fine ring to it.
(Нажимает кнопку звонка.)
[He rings the bell].
aggettivo
Да, он очень звонкий.
Yes, it's quite sonorous.
Ну, имею в виду, на Ваш громкий, звонкий смех я еще тогда внимание обратил.
I mean Ms. sonorous and loud laughter caught my attention
Подняв его, я услышал звонкое пение труб.
I lifted it and heard the sonorous blast of trumpets.
Регину накрыло облаком искрящейся, звонкой радости.
Regina was covered with a cloud of sparkling, sonorous joy.
Япония, спящая под звонкий стрекот цикад, в эту ночь просто обворожительна, а дышать свежим ночным воздухом — истинное наслаждение.
sleeping Japan lulled by the sonorous song of the grasshoppers is charming indeed to-night, and the free pure air is delicious to breathe.
Адам прочел документ вслух, поясняя каждый абзац, потом прочел все целиком, так что звонкие фразы звучали как музыка. Люди рыдали.
Adam read aloud, discussing each sentence, then read it without stopping, making music of sonorous phrases. People wept.
Он мой любимый композитор. — Так, быстренько вспоминай, что там в книжке написано? — Обожаю… э-э… эти звонкие мелодичные нити, вплетающиеся в прелюдию.
'He's my favourite composer.' OK, quick – what did that book say? 'I love the … er… sonorous melodic strands which interweave in the Prelude.'
aggettivo
Подавленный звонкий ропот, весьма напоминающий приглушенные крики восторга, донесся из рядов послушников.
Suppressed vocal noises, not unlike strangled cheers, came from the ranks of the novices.
Я не буду просить тебя говорить, но я хочу, чтобы ты попробовал произнести звонкий звук, который мог бы обозначить "да"
I won’t ask you to speak, but I want you to try to make a vocal sound to indicate yes or no.
Со звонком мисс Олбрайт зовет Эбби, Мартина, Тейлор и еще нескольких актеров на дополнительную распевку, а остальные сидят в актовом зале на полу и едят пиццу.
Albright takes Abby, Martin, Taylor, and a few of the others to do an extra vocal warm-up in the music room, but the rest of us just sit there on the floor of the auditorium eating pizza.
Дверь захлопнулась. Окинув быстрым взглядом полки с книгами, стеллажи со звукозаписями книг, диван, стол в центре и большое зеркало на потолке, Фил вспомнил, что забыл сигареты на письменном столе. Он нажал кнопку звонка. Ничего не произошло.
The door shut. One fleeting glance around showed shelves of books, racks of vocal booktapes, a divan, a central table and a large mirror set in the ceiling. Then Phil remembered he had left his cigarettes on the desk. He punched the door button.
aggettivo
Тишина задрожала и рассыпалась звонким смехом. — Боже!
The silence shattered, laughter breaking it apart like glass. “God!
Она рассмеялась легким и звонким смехом, разбившим на осколки тишину леса, и этот звук разбудил во мне воспоминания.
She laughed, a clear peal that shattered the quiet of the woods. The sound woke a memory in me.
С такими приятными мыслями я отправился назад в Солсбери, но тут мир в моей душе был вдребезги разбит звонком Джоггера.
With such profitable thoughts I set off back to Salisbury Plain and had my complacence shattered by Jogger on the phone.
— А сейчас… может кто из леди хотел бы… выйти… на сцену? — сказала распорядительница голосом, звонким, как хрустальный шар, который вот-вот разобьется. — Есть желающие?
“And now, perhaps…some lady would like to, er…take the, er…stage?” said the mistress of ceremonies, as brightly as a glass ball about to shatter. “Anyone?”
Мышелов слышал, как кто-то хрипло заворчал – кажется, это был Фафхрд, – и одновременно звонкий удар, как будто сломалось копье-сосулька, за которым последовал тихий и скорбный стон.
He heard a grunt that sounded like Fafhrd's, and on top of that a tingling crash, which might have been the ice-spear shattering, followed by a sighing, tortured moan.
Огневые налеты хлещут над нами, град осколков высекает из серо-желтой неразберихи редкие, по-детски звонкие выкрики раненых, а по ночам истерзанная плоть человеческая натужно стонет, чтобы вскоре умолкнуть навсегда.
The storm lashes us, out of the confusion of grey and yellow the hail of splinters whips forth the child-like cries of the wounded, and in the night shattered life groans painfully into silence.
За окном неумолчно гудели лягушки и кузнечики; лучи лунного света, словно хрупкие стекляшки, разбиваясь о кусты и деревья, звонким хрустальным дождем сыпались на землю, и все эти звуки тонули в ритмичных и гулких вздохах электрического насоса за конюшней.
Outside the windows the interminable crickets and frogs, as though the moon’s rays were thin glass impacting among the trees and shrubs and shattering in brittle musical rain upon the ground; and above this and with a deep, timbrous quality, the measured respirations of the pump in the electric plant beyond the barn.
Вы слушаете шум дождя, как никогда раньше не слушали, с вниманием, не свойственным человеку в вашей ситуации, и вдруг раздается долгожданный дребезг, который могли бы издавать разболтанные колпаки старого НЛО, – дребезг телефонного звонка. Кью-Джо, наконец-то! Наверняка она, вы чувствуете сердцем. Никаких сомнений.
You are listening to the rain more carefully than you ever have, harder than someone in your position and with your goals ought, when the mood is shattered, thank goodness, by the loose-hubcap-on-a-UFO sound of the telephone. Q-Jo at last! You feel it. You know it. No doubt about it.
aggettivo
«Динь-дон» — послышалась знакомая трель дверного звонка.
The doorbell chimed its familiar ding-dong.
– Мне не терпится увидеть его лицо, – призналась Бетси, нажимая на кнопку звонка. – Дерьмо хладнокровное. Дзынь-дзынъ! Догадайся, кто пришел?
“I can’t wait to see his face,” Betsey said as she rang the bell. “Cold-blooded piece of shit. Ding-dong, guess who’s at the front door?
Этот рослый светловолосый мужчина ни словом не обмолвился о старой священной книге или о том, за чьей конторой поручил вести слежку, но половину щедрой платы за работу внес звонким золотом, что напрочь отбило у Динг-Донга охоту проявлять праздное любопытство насчет того, какого именно черта этому типу надо.
No mention had been made by this tall, blond fellow to Dunham about an old holy book or whose offices they were watching, but the man paid half his generous fee for the work up front in solid gold ingots, which went a long way toward discouraging Ding-Dong's idle curiosity about what this pretzel twister was up to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test