Traduzione per "захваченный" a inglese
Захваченный
aggettivo
Esempi di traduzione.
aggettivo
Раненые и захваченные в плен
Wounded and captured combatants
Захваченные дети-солдаты
Captured child soldiers
Захваченные солдаты и заключенные
Captured soldiers and prisoners
Имена захваченных военнослужащих:
The names of the captured personnel are as follows:
Имена захваченных крестьян:
The names of the captured farmers are as follows:
- Использование найденных или захваченных устройств
- Use of discovered or captured devices
I. Захваченные солдаты и пленные
I. Captured soldiers and prisoners
F. Захваченные солдаты и заключенные
F. Captured soldiers and prisoners
Захваченные военнослужащие были увезены в Ливан.
The captured soldiers were taken into Lebanon.
Эксперты были ознакомлены с утверждениями о том, что в заключении под стражей находятся следующие люди: Исса ат-Танзани (танзаниец), также названный Сулейманом ат-Танзани, захваченный в Могадишо; Абу Насим (ливиец), захваченный в Пешаваре, Пакистан, в начале 2003 года; Абу Худейфа (тунисец), захваченный в Пешаваре (Пакистан) в конце 2002 года; и Салах Дин аль-Бакистани, захваченный в Багдаде.
The experts received allegations that the following men were also held: Issa alTanzani (Tanzanian), also identified as Soulayman alTanzani, captured in Mogadishu; Abu Naseem (Libyan), captured in Peshawar, Pakistan, in early 2003; Abou Hudeifa (Tunisian), captured in Peshawar, Pakistan, at the end of 2002; and Salah Din alBakistani, captured in Baghdad.
Хм, ты сказал захваченный?
Hmm, captured, you say?
Обмен захваченными тайными агентами.
Exchange the captured spies.
- А что с захваченными моряками?
- And the captured seamen?
Ты захваченный шпион Объединённых Вотан.
You're a captured V.C. spy.
Не приезжай с захваченными лошадьми.
Don't ride back with captured horses.
ЧАСТИЧНО ЗАХВАЧЕННАЯ, ВСЁ ЕЩЁ НЕ СДАЁТСЯ.
Partly captured, still holding out.
Захваченный транспорт перемещается в назначенную позицию.
Captured transport moving into position.
Приз, отец, захваченный у греков
A prize, father, captured from the Greeks.
Он единственный человек, захваченный нами живым
It was the only human we captured alive.
Я приеду с много захваченными лошадьми.
I will ride back with many captured horses.
Захваченный топтер взлетел, резко взмахнув крыльями, и пошел на юг, поднимаясь по крутой дуге.
The captured 'thopter took off with a lurching flap of wings, angled upward to the south in a steep, wing-tucked climb.
Это был фримен, взлетевший в захваченном топтере, – пронеслось у Хавата. – Он пожертвовал собой, чтобы уничтожить вражеский транспортник.
It was the Fremen who took off in that captured 'thopter , Hawat thought. He deliberately sacrificed himself to get that carrier.
Она уже успела отдохнуть после долгого путешествия с Юга, хотя по-прежнему досадовала, что Пауль не разрешает пользоваться захваченными топтерами.
She felt rested after the long journey up from the south, but still rankled that Paul would not yet permit them to use the captured ornithopters.
Жизнь захваченного – благодать.
The life of the captured is grace.
Мы восхищались захваченным кораблем.
    We admired the vessel we'd captured.
— Они пленные, захваченные в честном бою.
They are prisoners of war, captured fairly.
Ветинари изучил захваченный крем.
Vetinari inspected the captured custard.
– Экипажу нарушителя, захваченного последним!
“To the crew of the intruder captured last!”
Среди захваченных – двое наших. – Кто?!
Among the captured - two of ours. - Who ?!
Но что это там делают на захваченном судне?
What are they doing aboard the captured ship?
Выход пенетратора из захваченного тела.
Penetrator exit from the captured body.
aggettivo
Количество героина, захваченного в течение года, было в 1,4 раза больше захваченного в прошлом году.
The quantity of heroin seized during the year was 1.4 times as much as that seized in the previous year.
СОБСТВЕННОСТИ, ЗАХВАЧЕННОЙ ИРАКОМ
PROPERTY SEIZED BY IRAQ
КУВЕЙТА, ЗАХВАЧЕННОЙ ИРАКОМ
OF KUWAITI PROPERTY SEIZED BY IRAQ
c) регистрация захваченного оружия;
(c) Register of weapons seized;
Материалы, захваченные правительством Судана
Material seized by the Government of the Sudan
Захваченные взрывчатые вещества подлежат конфискации.
Seized explosives shall be ordered confiscated.
Возвращение собственности, захваченной у частного сектора
Return of property seized from the private sector
Статистический отчет о вооружении, захваченном вооруженными силами
Statistical table of arms seized by the military forces
Захваченные территории и объекты подвергаются открытому разграблению.
The seized territories and objects are being officially ransacked.
IV. Возврат кувейтского имущества, захваченного Ираком
IV. Return of Kuwaiti property seized by Iraq
Изгнать тирана злого с захваченных земель
To oust the king who seized her land
- Я хочу все захваченные бумаги, независимо от которого они.
- I want all those papers seized regardless of what they are.
И обещала вернуть мне мои земли, захваченные ублюдком Суллой.
And promised the return of my lands seized by the bastard Sulla.
Главные силы дивизии готовы высадиться на захваченный плацдарм!
The main forces of the division are read to land on the seized bridgehead.
На получение награды равной стоимости захваченной нами наркоты.
Says you're entitled to a reward for the street value of the drugs we seized.
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
This is a Government Food Control Centre, seized and pilfered by armed anti-authority elements.
Мятежники используют орудия тяжелого калибра захваченные на резервной военной базе.
The insurgents struck with heavy weapons seized in a raid on a reserve military base.
Клингоны отказываются вернуть несколько кардассианских колоний, захваченных в ходе вторжения.
The Klingons are refusing to give up several of the Cardassian colonies they seized during the invasion.
Если добавить к этому захваченную базу, мы потеряли треть нашего воздушного флота.
With what was seized at the base, it amounts to roughly a third of our air force.
Это несколько кадров из фильмов захваченных ФБР во время рейда против детской порнографии.
This still image is from a film seized by the FBI in a child pornography raid.
Это программа, захваченная у врага.
A program seized from the enemy.
Он стянул все артиллерию на плацдарме, захваченном Цейслаком.
He ordered all the artillery possible into the position Ceislak had seized.
Куда девались души всех захваченных заклятием сыновей?
Where did the souls go of all those spell-seized sons?
Нос греческого торгового судна, захваченного малва, был объят пламенем.
The bow of the Greek merchant vessel seized by the Malwa was wreathed in flames.
Это было название испанского судна, захваченного Дрейком за три недели до описываемых событий.
The name of a vessel Drake had seized three weeks earlier.
– Вкус… Захваченная восхитительной слабостью, она не смогла сопротивляться и открылась ему.
“Taste…” Seized by a delicious languor, she could not stop herself from opening for him.
У вышки приказ: сбивать любой захваченный корабль, кто бы там ни находился на борту.
The tower has orders to shoot down any seized ships, no matter who is aboard;
Но еще меньше желали быть захваченными солдатами, которые войдут в Харк после нескольких недель кампаний.
But they had even less desire to be seized by soldiers arriving at Charax after weeks on campaign.
— Эти пятнадцать, — продолжал голос, — захваченные мусфиями заложники, оказавшиеся в таком положении по вине лидеров Камбры.
the voice continued, “are hostages seized by the Musth, and are considered by them leaders of Cumbre.”
После возвращения в Видесс он ни разу не садился на захваченного им в бою степного конька.
Since he had got back to Videssos the city, he hadn't been on the steppe pony he had managed to seize in the fighting.
aggettivo
И мы опять все замолчали, захваченные грандиозными мечтами, которые могли скоро стать явью.
There was a silence while we absorbed the fact that all our dreams might be a reality.
Он не был ни весел, ни печален. Захваченный и целиком поглощенный своей работой, он вдыхал холодный воздух творческого одиночества и ничего не требовал от мира, который переставал для него существовать.
Neither joyful nor sad, wholly absorbed by his work, he breathed the cold air of creative loneliness, desiring nothing of a world he had forgotten.
Уилт заполнил журнал, раздал книги ученикам. Все это он проделал с куда большим энтузиазмом, чем можно было ожидать от него в понедельник утром, и класс углубился в невзгоды фермеров. Сам Уилт уставился в окно, захваченный происходившими там драматическими событиями.
Wilt filled in the register and handed out copies of Shane and told the class to get on with it. He said it with a good deal more vigour than was usual even for a Monday morning and the class settled down to consider the plight of the homesteaders while Wilt stared out of the window, absorbed in a more immediate drama.
Спустя минуту он уже больше ни о чем не думал, захваченный физическими упражнениями. Он поднимал и опускал ноги («пятьдесят раз»), изгибал корпус («Трижды выкручиваться, пока не лопнут легкие!»), заставлял работать спину, грудь, шею, послушный приказам Коко («Сильнее, прадед!
Then he stopped thinking altogether because the physical effort absorbed him totally, and as he raised and lowered his legs (“Leg rises, fifty times!”), flexed his trunk (“Trunk twist with bar, three sets, till your lungs burst!”), working his back, his torso, his forearms, his neck, obeying Coco’s orders (“Harder, great-granddaddy!
Двадцать четыре года спустя, захваченный чарами реки, умирающий и поверженный, он, возможно, спросил себя: не послать ли ко всем чертям чистотел, шалфей и флердоранж, которые опускает в его ванну Хосе Паласиос, и не последовать ли совету Карреньо – погрузиться со всем своим нищим войском, с бесполезной славой, непоправимыми ошибками и со всем своим отечеством на дно океана, заполненного лиловыми цветками карьякито.
Twenty-six years later, absorbed in the magic of the river, dying, in defeat, perhaps he wondered if he might not have the courage to say to hell with the oregano and sage leaves and bitter oranges of José Palacios’ distracting baths, to follow Carreño’s advice and sink down into a redemptive ocean of purple verbena along with his armies of beggars, his useless glories, his memorable errors, the entire country.
aggettivo
Захваченная интригующей возможностью стать свидетелем творческого процесса, Рода едва дыша произнесла: – Она могла быть консервированной. – Конечно, могла бы, – сказала миссис Оливер с сомнением. – Но это сильно нарушило бы весь замысел.
Thrilled by this peep into the inner world of creative detective fiction, Rhoda said breathlessly, "They might be tinned." "They might, of course," said Mrs. Oliver doubtfully. "But it would rather spoil the point.
Захваченная новыми ощущениями от всего того, что проделывал язык Тайрона, Зинаида не обратила внимания на действия его крепкой руки, которая, оставив грудь, тайно проникла под юбки.
Caught up in the thrilling excitement elicited by his mouth and swirling tongue, Synnovea gave no notice to his hand leaving her breast and slipping beneath her skirts, until the shock of his intrusion wrenched a startled gasp from her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test