Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
- shy
- timid
- diffident
- bashful
- blushing
- coy
- shrinking
- gawky
- retiring
- humble
- modest
- sheepish
- unassertive
- shamefaced
- backward
- trembly
- sheep-faced
- self-conscious
aggettivo
Дандань, застенчивая интравертная девочка, воспитывалась бабушкой.
A shy and introverted child, Dandan was raised by her grandmother.
Эта группа не должна застенчиво уходить от трудных и основополагающих вопросов.
The panel should not shy away from difficult, fundamental questions.
Она и всегда была застенчива и с тягостию переносила разговоры и объяснения;
She had always been shy, and it was burdensome for her to endure conversations and explanations;
Однако несколько минут наблюдений убедили Элизабет в том, что эта молодая особа была просто чрезмерно застенчивой.
but the observation of a very few minutes convinced her that she was only exceedingly shy.
О любви только не заговаривай, — застенчива до судорог, — но и вид показывай, что отойти не можешь, — ну, и довольно.
Only don't start talking about love—she's shy to the point of convulsions—but still make it look as if you can't leave her side—and that's enough.
Ты знаешь, до какого сумасбродства она до сих пор застенчива и стыдлива: в детстве она в шкап залезала и просиживала в нем часа по два, по три, чтобы только не выходить к гостям; дылда выросла, а ведь и теперь то же самое.
You know how absurdly shy she is. You remember how she used to hide in a cupboard as a child, so as to avoid seeing visitors, for hours at a time. She is just the same now;
Но безучастность ее объяснялась застенчивостью, ужасной, мучительной застенчивостью.
But she was irresponsive because she was shy, uncomfortably, painfully shy.
aggettivo
В то же время есть посредники, которые действуют тайно по поручению застенчивых клиентов.
There are, of course, middlemen, who act clandestinely for timid clients.
Но был такой застенчивый, немногословный.
but timid, not chatty. He went into stuff like the boy scouts, Catholic Youths...
aggettivo
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую...
"Finding My Form" by our guest, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed diffident 35-year-old to a self-confessed plastic...
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили эту застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую красотку, держащую под контролем свою жизнь, любовь и карьеру.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed this diffident 35-year-old into a self-confessed plastic beauty in control of her life, loves and career.
Мистер Коллинз сделал формальное предложение второй дочери мистера Беннета. Срок его пребывания в Лонгборне истекал в ближайшую субботу, и он решил не терять времени. Он не отличался застенчивостью, которая помешала бы ему свободно выразить свои чувства, а потому осуществил это намерение весьма продуманно, сопровождая свои действия всеми подобающими условностями.
Mr. Collins made his declaration in form. Having resolved to do it without loss of time, as his leave of absence extended only to the following Saturday, and having no feelings of diffidence to make it distressing to himself even at the moment, he set about it in a very orderly manner, with all the observances, which he supposed a regular part of the business. On finding Mrs.
Кое-что общее у них все же было — что-то вроде застенчивости.
They had something in common-a kind of diffidence.
Тем не менее она продолжала с упрямой застенчивостью.
But she also continued with stubborn diffidence.
aggettivo
Еще в 1980 году Верховный суд Индии признал обязанность государства по предоставлению адекватных санитарно-технических услуг, отметив, что неспособность обеспечить доступ к санитарии "заставляла несчастных жителей трущоб отправлять свои естественные потребности на улицах сначала тайком, а потом открыто, потому что из-за необходимости справить естественную нужду застенчивость становится роскошью, а сохранение достоинства − нелегким искусством".
As early as 1980, the Supreme Court of India recognized State obligations to provide adequate sanitation facilities, observing that the failure to provide access to sanitation "drives the miserable slumdwellers to ease in the streets, on the sly for a time, and openly thereafter, because under Nature's pressure, bashfulness becomes a luxury and dignity a difficult art."
Верховный суд Индии красноречиво охарактеризовал унижение, обусловленное отсутствием доступа к санитарным услугам, и констатировал, что неспособность муниципалитетов создать элементарные общественные туалеты заставляет "несчастных жителей трущоб" отправлять свои естественные потребности на улицах, сначала тайком, а потом и открыто, потому что из-за необходимости справить естественную нужду застенчивость становится роскошью, а сохранение достоинства - нелегким искусством".
The Supreme Court of India eloquently described the indignity of lack of access to sanitation where the Court found that the failure of the municipality to provide basic public conveniences was driving "the miserable slumdwellers to ease in the streets, on the sly for a time, and openly thereafter, because under Nature's pressure, bashfulness becomes a luxury and dignity a difficult art".
А за негритянкой выскочили трое негритят – девочка и два мальчика – в одних холщовых рубашонках; они цеплялись за материнскую юбку и застенчиво косились на меня из-за ее спины, как это обыкновенно водится у ребят.
And behind the woman comes a little nigger girl and two little nigger boys without anything on but tow-linen shirts, and they hung on to their mother's gown, and peeped out from behind her at me, bashful, the way they always do.
Мистер Коллинз выслушал это пылкое обращение и ответил на него столь же восторженно, а затем пересказал ей подробности состоявшегося объяснения, результатами которого он, как ему казалось, мог быть вполне удовлетворен. В самом деле, упорный отказ его кузины естественно объяснялся ее застенчивостью и деликатностью ее натуры. У миссис Беннет это сообщение вызвало все же некоторую тревогу.
Mr. Collins received and returned these felicitations with equal pleasure, and then proceeded to relate the particulars of their interview, with the result of which he trusted he had every reason to be satisfied, since the refusal which his cousin had steadfastly given him would naturally flow from her bashful modesty and the genuine delicacy of her character. This information, however, startled Mrs. Bennet;
Пожилой, жутко похожий на Застенчивого из «Белоснежки».
Older guy, uncanny resemblance to Bashful in Snow White.
Томми бедный, и застенчивый, и добрый, и очень умный.
Tommy is poor and bashful and good and very clever.
Женщина великолепно знала мужчин, и Дин ей сразу понравился, но она была застенчива, и он тоже был застенчив.
The woman was a great man's woman and took to Dean right away but she was bashful and he was bashful.
— А теперь постарайся не быть застенчивой, осуждающей или подозревающей какие-то извращения, — сказала она.
"Now, try not to be bashful, judgy or kinky," she said.
Его влажные черные глаза выражали застенчивую искренность.
His dark eyes were humid and bashful and very earnest.
aggettivo
Мистер Перис, познакомьтесь с Ланой, моей застенчивой женой.
Mr. Paris, meet Lana, my blushing bride.
В дверь позвонили. Застенчивая, улыбчивая, лживая Линн.
The doorbell rang. Blushing, smiling, lying Lynne.
Я не придал значения ни взгляду, ни застенчивому румянцу на щеках.
I didn’t understand any of it, the stare, the clumsy blush on her cheek.
Лицо ее казалось застенчивым, а на щеках проступал нежный румянец.
Her face was demure, and a delicate little blush colored her cheeks.
Я не одна из застенчивых болтушек, с которыми ты так любишь проводить время.
I'm not one of those blushing flibbertigibbets you're so fond of consorting with.
aggettivo
Застенчивая сентиментальность для него была чем-то чуждым и непонятным.
Coy sentimentality was beyond his frame of reference.
— Ты что? — недовольно спросила она, заметив его застенчивый взгляд.
"What?" she asked, frowning at his coy expression.
Одни руки застенчивы, другие непристойно теребят вас;
Some hands are coy, others paddle you indecently;
Элеонора Прентайс вела себя с ректором скромно и застенчиво.
Eleanor Prentice had a sort of coy bedside manner with the rector.
aggettivo
Тебе нужна такая женщина, которая будет и хрупкой, и застенчивой и будет любить тебя так сильно, что ты смог бы даже ее приручить.
You need a girl who is a little bit fragile. Someone who's like a shrinking violet. Women love it so much to be a little manipulated.
Она не проявляла девичьей застенчивости, помогая ему раздеваться.
She had demonstrated no maidenly shrinking while helping him undress.
Казалось, застенчивая, сдержанная Бетти делала над собой неимоверное усилие, чтобы совершить нечто для нее оскорбительное.
It seemed that the shrinking, reticent Betty had gone past embarrassment, even past humiliation.
этот человек, сбросив с, себя личину притворной застенчивости, ограниченности и слепоты, обернулся зорким врагом!
this man, changing his identity; casting off his shrinking, purblind, unobservant character, and springing up into a watchful enemy!
А за этими призраками, проглядывая сквозь чащобу джунглей, стояло дитя – робкое, застенчивое и в то же время бесстыдно предлагающее себя.
Behind the phantoms, peering through the jungle brush, stood a shrinking child who seemed to offer herself lasciviously.
В том, что касалось сексуальных удовольствий, она была абсолютно лишена присущей леди застенчивости, которой он ждал от нее или любой другой женщины, на которой мог бы жениться.
She was totally without the ladylike shrinking from sexual titillation that he would have expected of her or of any other lady he had chosen to marry.
В зале теплеет, музыка становится громче, горы еды уменьшаются, одни солдаты ведут своих женщин танцевать, другие — вверх по лестнице, а третьи развлекаются, будто застенчивые дети, исчезая и появляясь, держа в руках какую-нибудь новую игрушку из недр замка.
The room grows warm, the music's turned up, the piles of food shrink, the soldiers lead their women into dance, some lead them off upstairs, others play like huge clumsy children, disappearing to bring back some new toy discovered elsewhere in the castle.
aggettivo
Не обижайся, но я думаю ты была очень застенчивой в детстве.
Sorry, but I assume you were just an insanely gawky teenager?
Карин говорила ему, что застенчивые молодые интеллектуалы быстро старятся.
Gawky young intellectual types were noted for aging well, Kareen had told him.
Она сразу застенчиво смутилась, как Джил, когда ей говорили, что она сделала что-нибудь правильно.
She was instantly covered in gawky confusion, like Gil when told that she’d done something right.
Юная чародейка, высокая и застенчивая девушка, немного постояла в дверном проеме, показывая, что с ней все в порядке.
The young mage stood in the doorway for a moment, a tall gawky girl, and gestured with one long-fingered hand that she was all right.
Не будь мне так грустно, я бы расхохоталась. Неужели хрустальные, на высоких каблучках туфельки Анны Болейн придутся впору этой неотесанной, застенчивой девчонке?
If it were not so tragic, this would be the highest of comedies: this gawky girl stepping into the diamond-heeled shoes of Anne Boleyn.
Раздался стук в дверь, потом она приоткрылась. Мальчик застенчиво протиснулся в комнату. Соломенно-желтые волосы были всклокочены, лицо раскраснелось;
He heard a rap at the door, and it slid open. A gawky boy sauntered in, his straw-yellow hair tousled and his face red.
Ридра, тоненькая тринадцатилетняя девочка, застенчивая, прорвалась сквозь тройные двери рабочей оранжереи с новой вещью, называемой смехом, и открыла, как производить его ртом.
Rydra, thin, thirteen, and gawky, had broken through the triple doors of the conservatory with the new thing called laughter she had just discovered how to make in her mouth.
aggettivo
При всей своей скромности и застенчивости, Клер была упрямой.
For someone so retiring and unassuming, Claire was stubborn.
Это была невысокая, хрупкая, застенчивая женщина, не привыкшая показываться на людях.
She was a short, slim, retiring, elfin woman, who was socially ill at ease.
Чувствуя, что застенчивость моя увеличивается, и услыхав шум еще подъехавшего экипажа, я почел нужным удалиться.
Feeling, presently, that, my embarrassment was increasing, and hearing the sound of carriages approaching, I thought it wise to retire.
Кандорских женщин застенчивыми не назовешь, но поцелуй тем не менее вышел на славу, к тому же на глазах у стольких людей.
Kandori women were seldom retiring, but even so it was a remarkably thorough kiss in front of so many eyes.
aggettivo
Он такой застенчивый, что даже не может ходить лицом вперед.
He's so humble he can't even walk forwards.
И я не позволю обмануть эту застенчивую женщину.
And I'm not gonna let him push around that humble woman.
Потому что он скромный, застенчивый придурок и я ненавижу его.
Because he's a humble, modest jerk, and I hate him.
Посмотри на себя, маленький, застенчивый бургермэн решающий судьбу целого города.
Aw, look at you, humble little burger man deciding the fate of the whole town.
Он был невероятно скромным, застенчивым молодым человеком и одаренным музыкантом, что как многие из вас не знали было его настоящей страстью, а также любовь к живописи.
While he was an incredibly modest and humble young man and a gifted musician, what many of you didn't know was that his real passion and love was for painting.
Самир ответил на эту колкость застенчивой улыбкой.
Samir accepted the rebuke with a humble little smile.
Я слитком стар, чтобы кто-нибудь взялся меня очаровывать, – застенчиво улыбнулся Роджер.
"Humbled," Roger admitted with a sheepish grin. "I am too old to be enchanted."
У него был такой сокрушенный, такой застенчивый вид, что желудок у Леи скрутило в узел.
He looked so contrite, so humbled, that Leia's stomach did a flip.
Юба застенчиво фыркнул и стукнул копытом о землю, как будто пытался понять, в чем причина задержки.
Juba snorted humbly and pawed at the ground as if he didn’t understand the delay.
Он был тихая душа, чрезвычайно скромный, почтительный, застенчивый и верный до самопожертвования.
He was a tender soul, extremely modest, humble, loyal and self-sacrificing—almost painfully so.
Затем, застенчиво кашлянув, он, чуть ли не робко, сказал: — Она когда-то была вашей любовницей, это так?
Then he modestly cleared his throat and said, almost humbly: “She was your mistress once, wasn’t she?”
Иногда, – застенчиво продолжает он, раз уж решился заговорить об этом, – я даже и не сплю, и все равно вижу этот сон.
Sometimes,” he continues humbly, now that he has decided to tell, “I’m not even asleep when I have this dream.”
aggettivo
За всем этим стоит просто застенчивый старик", и т.д. и т.д.
"What is behind is just a modest old guy," and so on and so on.
Очень тихое, почти застенчивое, что совсем не походило на комиссара Боволо.
A discreet cough. Almost modest, for Commissario Bovolo.
Один из самых застенчивых оборотней, каких мне приходилось знать. — Я готов, Ульфрик.
One of the few modest shapeshifters knew. "I'm ready, Ulfric."
aggettivo
После этого они встали по стойке «смирно» и застенчиво потупились.
Then they stood up and looked sheepish.
Девушка смотрела на него, застенчиво улыбаясь.
She glanced at him, a somewhat sheepish smile on her face.
Джэйс прервал словесный поток, нахмурился и вдруг застенчиво улыбнулся.
He frowned, then quickly broke into a sheepish grin.
— Это у нас была такая игра, — застенчиво улыбнулся он.
“It’s a game we used to play,” he said with a sheepish smile.
aggettivo
В конце концов, она уже не простенькая, застенчивая студентка Университета.
She was no longer the unassertive University student.
aggettivo
Обри, застенчивый, но гордый, признался, что не более стремится к Элис, чем та к нему.
Shamefaced but honest, Aubery had confessed he had no more desire for Alys than she had for him.
Чени застенчиво извинился перед Бэдфордом, но Джаспер сказал, что он действовал правильно и будет делать то же самое в любой подобной ситуации.
Cheney apologized in a shamefaced fashion to Bedford, but Henry's uncle told him he had acted just right and that he should do the same in any similar situation.
aggettivo
– Вы не огорчены этим несчастьем? – застенчиво спросила она, все еще не способная до конца поверить, что ей повезло и он не сердится. Пробегавший мимо спортсмен уставился на них и замер. Форкосиган жестом велел ему убираться.
"You aren’t upset about the accident?" she inquired timorously as they regained the path, still hardly able to believe her good fortune in his admittedly odd reaction. A passing jogger stared at them, turning and bouncing backward a moment, but Vorkosigan waved him genially onward.
– Да, это так, – подхватила Нолин. – Миссис Фицпатрик и мисс Кэт буквально спасли мне жизнь, отправив сюда. – И Нолин, отнюдь не застенчивая девушка, принялась описывать ужасы жизни, ожидающие в Чикаго одинокую женщину. Затем Пэт описал ужасы жизни в Бостоне, откуда он приехал и где для ирландцев были созданы невыносимые условия существования.
"Indeed it is," said Noleen. "Miz Fitzpatrick and Miss Kat just about saved my life, bringing me out here," and Noleen, never a backward girl, described with relish the horrors of life in Chicago for a single woman, after which Pat Morrisey described the horrors of life in Boston, from which he had come, for anyone of Irish descent.
aggettivo
Застенчивое признание, произнесенное шепотом, сделало ее полностью уязвимой. И он знал это.
Her whispered, trembly confession left her completely vulnerable to him, and he knew it.
Рядом со мной встала моя мать, моя прекрасная мать с грустным, испещренным морщинами лицом; ее густые седые волосы прикрывал красиво расшитый головной убор. Она устремила на меня взгляд, а в дрожащих руках, в иссохших застенчивых пальцах она держала самое потрясающее подношение – крашеные яйца!
There stood my Mother beside me, my beautiful and sad-faced Mother, a fine embroidered headdress gracing her thick gray hair, with her wrinkled little eyes fastened on me, and in her trembling hands, her dried and fearful fingers, she held the most splendid of offerings, the painted eggs!
По крайней мере Фэйрпорт должен был еще находиться в Вене, занимаясь между делом омолаживанием богатых пациентов, – суетливый, застенчивый, болезненный, в неизменных нитяных перчатках и с фанатическим блеском бледно-голубых глаз. Эшер улыбнулся, вспомнив три дня, которые он провел с этим забавным ипохондриком, сопровождая его в отдаленное чешское селение, гае Фэйрпорт собирался побеседовать с крестьянами, заставшими в живых своих прадедов и прабабок, а сам Эшер намеревался исследовать местные варианты глагола byti или biti.
Fairport, at least, would still be in Vienna, unobtrusively operating his safe house out at his sanitarium in the Wienerwald, peddling rejuvenation to bankers and stockbrokers’ wives, fussy and trembly with his ill health and his cotton gloves and that fanatic glint in his pale blue eyes. Asher smiled, recalling the three days he’d spent with that comic-opera hypochondriac, journeying to some remote Czech village so Fairport could interview a peasant brother and sister who were contemporaries of his own great-grandparents, and so Asher could trace local variations of the verb byti or biti—and have a look at a forest road leading into Saxony that, for no good reason, had been widened and repaired with funds from Berlin.
Как и второй среднего возраста мужчина с застенчивым выражением на лице, по-прежнему сжимавший чашку чая, и насколько удалось разглядеть Лобзангу, бисквит.
So was the other figure, which was of a middle-aged, sheep-faced man still holding a cup of tea and, as far as Lobsang could make out, a biscuit.
aggettivo
Реджинальд повернулся к ней с застенчивой улыбкой.
Reginald looked round at her with a self-conscious smile.
Он никогда не отличался застенчивостью в обращении с женщинами.
He was not usually so self-conscious about his approaches to women.
Как слишком застенчивую, чтобы быть адресованной тому, кто понимал трэш.
As too self-conscious to appeal to anyone who understood trash.
Подняв руку, он застенчивым жестом отдал приказ.
Raising one hand in a self-conscious gesture, he commanded.
Он чувствовал себя последним негодяем, потому что до этого она не была застенчивой.
That inflection made him feel murderous, because she hadn't been self-conscious before.
В отличие от застенчивой походки Джилл, она двигалась изящно.
She moved with a willowy grace, very different from Jill's always self-conscious walk.
Потому что я больше не чувство-зала себя такой застенчивой, как до того, как начала его пить.
Because I didn’t feel anywhere near as self-conscious as I had before I’d started sipping it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test