Traduzione per "запись от" a inglese
Запись от
  • record from
Esempi di traduzione.
record from
b) регистр защищает регистрационную запись от утраты или повреждения и предусматривает механизмы резервирования данных для обеспечения возможности восстановления регистрационной записи.
(b) The registry protects the registry record from loss or damage, and provides for back-up mechanisms to allow reconstruction of the registry record.
Поэтому для проведения различия между термином "электронная запись" и термином "сообщение данных" и подчеркивания того факта, что другая информация может быть присоединена к электронной передаваемой записи в момент ее выпуска или впоследствии (например, информация, касающаяся индоссамента), было высказано мнение о необходимости изменения определения "электронная запись" следующим образом: "информация, подготовленная, сообщаемая, получаемая и/или хранимая с помощью электронных средств, включая всю информацию, логически присоединенную или иным образом связанную вместе, будь то подготовленную одновременно или нет".
Therefore, in order to distinguish the term "electronic record" from the term "data message" and to highlight the fact that other information might be associated with the electronic transferable record at the time of issuance or thereafter (e.g., information related to endorsement), a suggestion was made that the definition of "electronic record" should be recast to "information generated, communicated, received, and/or stored by electronic means, including all information logically associated or otherwise linked together, whether generated contemporaneously or not".
Если транспортный документ или электронная запись выдается согласно чартер - партии или какому-либо договору, предусматриваемому статьей 3(1)(с), то [такой транспортный документ или электронная запись отвечает условиям настоящего Документа и] положения настоящего Документа применяются к договору, подтвержденному транспортным документом или электронной записью, [с момента, с которого он регулирует отношения] [в отношениях] между перевозчиком и [лицом, получающим права по договору перевозки,] [грузоотправителем, грузополучателем, распоряжающейся стороной, держателем или лицом, упомянутым в статье 31,] при условии, что такое лицо не является фрахтователем или стороной договора, предусматриваемого статьей 3(1)(с)".
If a transport document or an electronic record is issued pursuant to a charter party or a contract under Article 3 (1)(c), then [such transport document or electronic record shall comply with the terms of this Instrument and] the provisions of this Instrument apply to the contract evidenced by the transport document or electronic record [from the moment at which it regulates] [in] the relationship between the carrier and [the person entitled to rights under the contract of carriage] [the consignor, consignee, controlling party, holder or person referred to in article 31], provided that such person is not [a] [the] charterer or [a] [the] party to the contract under Article 3 (1)(c).
- Слушай, я тут подумал, представим, что мы получили эту запись от Джека.
- Look, I've been thinking. Let's say we do get this recording from Jack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test