Traduzione per "замки из песка" a inglese
Замки из песка
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Нет, не просто замки из песка, самые лучшие замки из песка.
No, not just a sand castle, The greatest sand castle.
Он там замки из песка строит?
He's making a sand castle?
Мы будем строить замки из песка.
We're making a sand castle.
- Может замки из песка запретим?
- How about a ban on sand castles?
Я просто всё время строил замки из песка.
I was just busy building sand castles.
Через 5 минут мы начинаем соревнование замка из песка.
In about five minutes, we start the sand castle contest.
Потом будем собирать ракушки,... и строить замки из песка.
Then we'll look for seashells and build a sand-castle.
Чертовски уверен, что он не делал там замки из песка.
He damn sure wasn't making sand castles back there.
Знаешь, большинство нормальных людей строят песочные замки из песка.
You know, most normal people make sand castles out of sand.
Ведерочки, совочки, замки из песка и все тому подобное.
Buckets, spades, sand castles, all that sort of thing.
Забытая сигарета догорала в пепельнице. – Даже строили замки из песка.
She was smiling now, and her cigarette had burned down to the filter, untouched in the ashtray. “Even built sand castles.
Статуи Кедина, Фесин и Гесрика растеклись по постаментам, словно замки из песка, размытые волнами на берегу озера.
The statues of Kedyn, Fesyin, and Gesric had flowed down over their pedestals as if they were sand-castles overwashed by waves on a lakeshore.
Мама каждый год снимала там дачу… — Она помолчала, вспоминая приветливый домик, и рядом площадки для гольфа, и теплый песок пляжа, и свежесть, что обдает лицо, когда мчишься вслед за моторкой в облаке пенных брызг. — А вот этой деревянной лопаткой я строила замки из песка, когда была совсем маленькая…
Mummy used to rent the same house every year..." She stood in silence for a moment, thinking of the sunny little house by the golf links, the warm sands, the cool air rushing past as she flew behind the motorboat in a flurry of warm spray. "There’s the wooden spade I used to build sand castles with when I was very little... He smiled at her.
Правда, гости начали втихую разбегаться по другим вечеринкам, неслышно просачиваясь сквозь двери и малодушно боясь признаться, что им скучно, но никакой трагедии в этом не было. Однако общая структура, разработанная по образцам леди Каррадос, мисс Харрис и Димитрия, вовсе не рассыпалась, подобно замку на песке под нахлынувшей волной скуки, а стойко держалась до конца. Отсюда и понятно, что успех был безоговорочным.
There was no ominous aftermath when the guests began to slide away to other parties, to slip through the doors with the uncontrollable heartlessness of the unamused. The elaborate structure, built to pattern by Lady Carrados, Miss Harris and Dimitri, did not slide away like a sand-castle before a wave of unpopularity, but held up bravely till the end.
"Скажешь им о "Замке из песка".
Tell them about "Sandcastle".
Они говорили о "Замке из песка".
They called it the Sandcastle.
Информация о "Замке из песка" наверняка поможет.
Being warned about Sandcastle certainly helped.
Я уже слишком большая, чтобы строить замки из песка, милочка.
We're way past sandcastles, sweetie.
Или были только морской берег и замки из песка?
Or was it all seashore and sandcastles?
Давным-давно в замке из песка жила девушка.
Once upon a time, a girl lived in a sandcastle,
Я жрица в замке из песка в краю пыли и звездного света.
I am priestess of a sandcastle in a land of dust and starlight.
— Только прогуливался вдоль воды, — сказал я. — А в детстве я собирал ракушки и строил замки из песка. В Нью-Брайтоне, в Блэкпуле.
‘To walk,’ I said. ‘And when I was little to collect seashells and make sandcastles. New Brighton. Blackpool.
Вот чем: мертвые монстры держат меня в замке из песка, и я должна поочередно воскрешать их всех, стараясь, чтобы меня не съели».
I’m trapped in a sandcastle with dead monsters, forced to resurrect them one after the next, all while trying to avoid getting eaten.
Цитаты из Монти Пайтона, замки из песка… Ерунду какую-то понаписала! А про Акиву ни слова. Что это значит? — Да, понятно, что ничего не понятно.
Monty Python references? Sandcastles? What the hell? And she didn’t even mention Akiva. What does that mean?”
Дикая история про то, как она провела неделю в Сахаре в огромном замке из песка ученицей у своей подруги-мага, как они воскрешали огромных крылатых монстров и отправляли их воевать в параллельный мир? Зузана представила, как будет рассказывать все это внукам, а они начнут крутить пальцем у виска, пока бабуся не видит, потому что… Ну кто поверит в такую безумную историю?! Зато она превратится в невидимку — ой, она умеет превращаться! — и начнет шлепать маленьких негодяев газетой. Вот они будут улепетывать! — Знаешь, я буду ужасной бабушкой, — проворчала Зузана, с радостным предвкушением примеряя эту роль.
She just couldn’t get over the feeling that if they went any farther away, the whole magical spell of the past week would evaporate and leave her with nothing but a crazy story to tell her grandkids about how, for a week, in a giant sandcastle at the edge of the Sahara desert, she had been a resurrectionist’s apprentice and built great winged soldiers for an otherworldly war. And they’d make loopy crazy gestures behind her back because hell, it did sound completely insane. And then? She’d have no choice but to blink invisible—because oh my god, she could do that now—and swat their ruffian hides with rolled-up newspaper as they ran screaming from her cabbagey old-lady kitchen. “I’m going to be the scariest grandma in the world,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test