Traduzione per "задний края" a inglese
Задний края
Esempi di traduzione.
Воины заднего края команды Кеана соскочили вниз, к нападающим, а юр-вайлы завертели своими железными палашами, разбрасывая едкую жидкую силу, косящую людей и лошадей.
The whole trailing edge of Quaan’s command went down under the onslaught; and the ur-vile loremasters whirled their iron staves, throwing acid power gleefully over the fallen humans and horses.
Основная часть корабля была цилиндрической, но хвост, задний край, несколько выдавался наружу, а передний край был скошен, словно стамеска, внутрь под тридцатиградусным углом, замыкая двенадцатифутовое расстояние между внутренним и внешним корпусом; пространство, в котором заключались помещения корабля.
For most of its length the ship was cylindrical; but the tail, the trailing edge, flared outward for a little distance, and the leading edge was beveled like a chisel, curving in at a thirty-degree angle to close the twenty-foot gap between outer and inner hulls, the gap that held the guts of the ship.
Один из них, крававо-красного цвета, уселся на хвост Эндрю, и его пулеметы уже кромсали и рвали задний край нижнего крыла, неумолимо поворачиваясь туда, где в открытой кабине, сжавшись, сидел Эндрю, лицо которого казалось белым пятнышком под шотландской шапочкой и зеленым шарфом.
One of them, painted red as blood, settled on Andrew’s tail, its Spandaus already shredding and clawing away the trailing edge of the lower wing, and swinging inexorably towards where Andrew crouched in the open cockpit, his face a white blob beneath the tam al shanter and the green scarf.
5.7.5.2.2 поперечной вертикальной плоскости, проходящей через задний край самой задней служебной двери.
5.7.5.2.2. a transverse vertical plane situated at the rear edge of the rearmost service door.
5.7.5.2.2 поперечной вертикальной плоскости, проходящей через задний край самой задней служебной двери между осями".
5.7.5.2.2. a transverse vertical plane situated at the rear edge of the rearmost service door in between the axles.@
Он сделал выпад вправо, схватился за задний край и перевалился, распластавшись на ней, отдав все оставшиеся силы.
He lunged for the right float, caught its rear edge and hauled himself sprawling onto it with almost the last of his strength.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test