Traduzione per "естественные опекуны" a inglese
Естественные опекуны
Esempi di traduzione.
414. Родители являются "естественными" опекунами ребенка.
414. Parents are the child's "natural" guardians.
Естественными опекунами ребенка являются и мать, и отец.
The natural guardian of the child is both the father and the mother.
240. Оба родителя являются естественными опекунами детей.
240. Both parents are the natural guardians of the children.
504. Отец является естественным опекуном ребенка, а мать - его естественным попечителем.
The father is the natural guardian of the child whereas the mother is the natural custodian of the child.
Однако в соответствии с законодательством Пакистана отец считается "естественным опекуном", а мать - "естественным попечителем" ребенка.
However under Pakistani law the father is considered the `natural guardian' and mother is the `natural custodian' of the child.
Неясно, имеют ли отец и мать равные права при осуществлении опеки, и если да, почему отец считается естественным опекуном ребенка.
It was unclear whether a father and mother had equal powers in exercising guardianship and, if so, why the father was taken to be the natural guardian of the child.
В действующем законе естественным опекуном признавался только отец, но не мать, хотя она имеет право на законное попечение в отношении несовершеннолетнего лица;
The current law only recognized the father as the natural guardian and not the mother, although she has right to lawful custody of the minor.
52. Г-жа Чугхтаи (Пакистан) говорит, что в соответствии с законодательством Пакистана естественным опекуном детей разведенных родителей является их отец.
52. Ms. Chughtai (Pakistan) said that under Pakistani law the natural guardian of children of divorced parents was the father.
328. Гражданское законодательство предусматривает, что в силу самого наличия родительских прав отец и мать являются естественными опекунами своих несовершеннолетних детей.
The Civil Law stipulates that already on the basis of parental power the father and the mother are the natural guardians of their underage children.
130. Закон об опекунах и подопечных 1980 года и другие законодательные акты в сфере персонального права признают, что отец является "естественным" опекуном для несовершеннолетнего ребенка.
130. The Guardians and Wards Act, 1890 and other personal laws recognise that the father is the natural guardian of the minor child.
Прошу считать результаты анализа доказательством того, что м-р Поллард - отец и естественный опекун несовершеннолетней.
I would offer the test results as presumptive evidence that Mr. Pollard... is the father and natural guardian of the minor.
Вопрос: может ли отчим обаятельной до спазмы в груди, едва опушившейся душеньки, отчим всего с одномесячным стажем, неврастеник-вдовец с небольшим, но самостоятельным доходом в настоящем, и с парапетами Европы, разводом и сидением в нескольких сумасшедших домах в прошлом, может ли он считаться родственником и, следственно, естественным опекуном?
Query: is the stepfather of a gaspingly adorable pubescent pet, a stepfather of only one month’s standing, a neurotic widower of mature years and small but independent means, with the parapets of Europe, a divorce and a few madhouses behind him, is he to be considered a relative, and thus a natural guardian?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test