Traduzione per "другие отношения" a inglese
Другие отношения
Esempi di traduzione.
Иногда выселение имело место в случаях партнерских, родственных и других отношений.
A small number of expulsions occurred in partnership, sibling and other relationships.
:: семейные отношения, включая законодательные акты, касающиеся брака и других отношений, которые могут повлечь за собой взаимные правовые обязательства;
:: Family relationships, including laws relating to marriage and other relationships that that might give rise to mutual obligations in law;
Кроме того, он сверялся с этими списками при найме консультантов и вступлении в другие отношения, включая договорные или финансовые, с юридическими или физическими лицами.
In addition, the lists would be referred to when hiring consultants or entering into other relationships including contractual or financial arrangements with organizations or individuals.
52. Одним из основных принципов нового Трудового кодекса, который регулирует трудовые и другие отношения, непосредственно связанные с трудовыми ресурсами, является принцип недопущения дискриминации на производстве.
52. One of the basic principles of the new Labor Code, which regulates labor and other relationships directly related to labor, is the interdiction of discrimination at work.
Отсутствие стабильности и насилие могут ограничивать связи детей с родителями, а также препятствовать их доступу к нормальному школьному обучению, возможностям хорошо учиться, дружить со сверстниками и развивать другие отношения и способны ослаблять их связи со школой и общиной.
Unstable, often violent circumstances can weaken children's family connections as well as their access to adequate schooling, educational performance, friendships and other relationships, weakening their connections to school and community.
В Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей предусмотрено широкое определение "семьи", основанное на понятии "брака" или любых других отношениях, которые могут быть "приравнены к браку" в соответствии с применимым правом.
The International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of Their Families provides a broad definition of "family" relying on the notion of "marriage" or any other relationship which produces "equivalent effects" under the applicable law.
18. Согласно положениям Закона о равном отношении, работодателям запрещено проводить какие-либо различия, например в отношении доступа к работе, особенно в публичных объявлениях о свободных рабочих местах, найма на работу и в отношении условий занятости; положения, принятого до установления отношений с работодателем, либо других отношений, связанных с работой, касающегося процедуры, способствующей установлению таких отношений; установления или прекращения отношений занятости либо любых других отношений, касающихся работы; в отношении любого вида обучения до начала работы и в ходе работы, а также при определении и обеспечении условий труда.
18. According to the Equal Treatment Act, employers are prohibited to make any distinction, such as in relation to access to work, especially in public job advertisements, hiring, and with regard to the conditions of employment; or a disposition made before the establishment of the employment relationship or other relationship related to work, related to the procedure facilitating the establishment of such a relationship; in establishing and terminating the employment relationship or other relationship related to work; in relation to any training before or during the work; as well as in determining and providing working conditions.
Банкам предлагалось внимательно изучить имеющиеся у них данные и информировать Центральный банк Кипра о том, имеют или имели ли когда-либо ранее 27 лиц, упомянутых в административном указе, счет на Кипре или какие-либо другие отношения с банками в стране.
Banks were requested to carry out detailed examination of their records and inform the Central Bank of Cyprus whether any of the 27 persons designated in the Executive Order, maintains or ever maintained an account or other relationship with banks in Cyprus.
229. Вместе с тем были выражены сомнения относительно целесообразности рассмотрения лишь определенных положений Венской конвенции, особенно с учетом того, что другие отношения между нормами в международно-правовой системе, такие, как интеграция, комплементарность или субсидиарность, также заслуживают рассмотрения.
229. On the other hand, the view was expressed questioning the wisdom of addressing only certain provisions of the Vienna Convention, in particular when other relationships between rules in the international legal system, such as integration, complementarity or subsidiarity also merited consideration.
Хотя возможности подробно рассмотреть индивидуальные связи, изложенные в этих различных докладах, были весьма ограниченны в контексте настоящего более обширного обзора, можно тем не менее сделать вывод, что, несмотря на достигнутый прогресс, отдельные вопросы, касающиеся этих и других отношений, в полной мере еще не решены.
While the ability to examine in detail the individual relationship issues that were outlined in these various reports was very limited in the context of this broader review, it is possible to conclude that while progress continues to be made, elements of these and other relationship issues have not yet been fully resolved.
У мня другое отношение к реальности.
I have a whole other relationship with reality.
И в любых других отношениях, будет так же.
And in any other relationship, that would be it.
Ты разрушил все другие отношения которые у меня когда либо будут!
You ruined every other relationship I'm ever gonna have!
Давай отложим в стороне близость и и поговорим о других отношениях.
Let's table the intimacy discussion for the moment and talk about your other relationships.
Если честно, я... запутался в других отношениях, с другим человеком.
To be honest, I sort of made a mess of this other relationship with someone else I was with.
Когда я сравнивал наши отношения с другими отношениями, которые у меня были, с отношениями, которые существовали, видимо, только у меня в голове...
And when I compared our relationship to other relationships I had, relationships that were... that probably only existed in my head...
Но разве могут быть другие отношения?
But what other relationship was possible?
Но никаких других отношений между нами быть не может.
There is no other relationship between us.
Расскажите, пожалуйста, суду, были ли у вас другие отношения с членами семьи подсудимого, кроме… психологического обследования?
Will you tell the court, please, if you have any other relationship with the defendant's family than that of ... psychologist?"
И сейчас, оглядываясь на наш брак, да и на другие отношения, которые у меня были или которые я пыталась завязать, я понимаю, что все время чего-то недодавала.
And when I look back over it and the other relationships I’ve had, or tried to have, I realize I keep holding something back."
Простите, лорд Синклер, но мне не известны другие отношения, которые были бы возможны между нами, если бы я поехала с вами.
“Pardon me, Lord Sinclair, but I am unaware of any other relationship that would have been possible between us if I had gone away with you.”
— Множество причин. Неудачно выбранное время. Другие отношения. Ты знаешь, — я сделал длинный, глубокий вдох и попросил, — Будь начеку.
“A lot of reasons. Bad timing. Other relationships. You know.” I took a long, deep breath and said, “Keep an eye out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test