Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Однако мысль, что Доротея может измениться, так его пугала, что он справился с собой и сказал обычным тоном:
But his dread of any change in Dorothea was stronger than his discontent, and he began to speak again in a tone of mere explanation.
Ее голос звучал еле слышно: Доротея ужаснулась, не слишком ли много она на себя взяла, не выступает ли она в роли обличающей порок добродетели?
Her voice had sunk very low: there was a dread upon her of presuming too far, and of speaking as if she herself were perfection addressing error.
Доротея готова была без конца слушать старичка мосье Лире, а у Селии ноги превращались в ледышки, и она уже больше не могла смотреть на его подергивающуюся лысину.
Dorothea had never been tired of listening to old Monsieur Liret when Celia's feet were as cold as possible, and when it had really become dreadful to see the skin of his bald head moving about.
Доротея рассердилась на себя за такую робость — она не привыкла смущаться своих поступков или оправдывать их, даже мысль об этом была для нее невыносима, однако теперь она искала опоры в самых высоких идеалах, чтобы противостоять разъедающему воздействию проникнутой плотским духом житейской философии своей сестры.
Dorothea accused herself of some meanness in this timidity: it was always odious to her to have any small fears or contrivances about her actions, but at this moment she was seeking the highest aid possible that she might not dread the corrosiveness of Celia's pretty carnally minded prose.
Доротея не замедлила с радостью воспользоваться столь великодушным разрешением. Попросить мистера Кейсобона учить ее древним языкам она не решилась, больше всего на свете опасаясь, что он увидит в ней не будущую помощницу, но обузу. Однако овладеть латынью и греческим она хотела не только из преданности своему нареченному супругу.
Dorothea seized this as a precious permission. She would not have asked Mr. Casaubon at once to teach her the languages, dreading of all things to be tiresome instead of helpful; but it was not entirely out of devotion to her future husband that she wished to know Latin and Creek.
В январе 2006 года исполняющий обязанности Исполнительного председателя посетил Вену и провел обсуждения с руководителем Департамента по разоружению министерства иностранных дел Австрии Доротеей Ауэр.
In January 2006, the Acting Executive Chairman visited Vienna and held discussions with Dorothea Auer, Head of the Department for Disarmament of the Austrian Ministry of Foreign Affairs.
На этой встрече присутствовала также Доротея Ауэр, руководитель Департамента по вопросам разоружения и контроля над вооружениями министерства иностранных дел Австрии, которая в настоящее время председательствует в Европейском союзе.
Dorothea Auer, Head of the Department for Disarmament and Arms Control of the Ministry of Foreign Affairs of Austria, which has the current Presidency of the European Union, also attended.
3. В отчетный период исполняющий обязанности Исполнительного председателя посетил Вену и провел там беседы с руководителем Департамента по вопросам разоружения и контроля над вооружениями министерства иностранных дел Австрии Доротеей Ауэр.
3. During the reporting period the Acting Executive Chairman visited Vienna and held discussions with Dorothea Auer, Head of the Department for Disarmament and Arms Control of the Austrian Ministry for Foreign Affairs.
Среди них -- завершение строительства фермерского рынка в Бордо; завершение обустройства водяных скважин (установка насосов и сооружение распределительных сетей) в районах Бордо и Доротеа на острове Сент-Томас; а также строительство и расширение новых водопроводных систем в Комьюнити Гарденс на Санта-Крус.
These included the completion of the Bordeaux Farmers Market; the complete installation of water wells (including pumps and distribution lines) in Estates Bordeaux and Dorothea on St. Thomas; and the installation and expansion of new water distribution lines in the Community Gardens in St. Croix.
Среди них -- завершение строительства фермерского рынка в Бордо, завершение обустройства водяных скважин (насосы и распределительные сети) в Бордо и Доротеа на острове Сент-Томас, установка и расширение новых водопроводных систем в Комьюнити Гарденс на Санта-Крусе, и осуществление программы развития малых животноводческих предприятий по всей территории.
These included the completion of the Bordeaux Farmers Market, the complete installation of water wells (including pumps and distribution lines) in Estates Bordeaux and Dorothea on St. Thomas, the installation and expansion of new water distribution lines in the Community Gardens in St. Croix and the Territory-wide implementation of the Small Livestock Enterprise Development Program.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test