Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
включая рассмотрение, пересмотр и доработку критериев
including consideration, revision and refinement of the right
ДОРАБОТКА ПРОЕКТА ПЕРЕСМОТРЕННЫХ РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ
STRENGTHENING THE DRAFT REVISED EMISSION REPORTING GUIDELINES
В рамках рабочей группы осуществлена доработка законопроекта.
This working group carried out the revision of the bill.
Все это требует неотложной доработки соответствующих нормативных документов.
Accordingly, an urgent revision of the relevant regulations.
Он готов согласиться с пересмотренным текстом при условии его доработки.
He would be able to agree to the revised text, provided it was improved.
3. Доработка содержания и структуры пересмотренной, упрощенной
3. Finalization of the content and structure of a revised, simple and efficient reporting system
Окончательная доработка и принятие пересмотренного варианта Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ
Finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules
- А, доработки. необходимые для завершения работ.
- Oh, the revisions are, the ones that you need to get this job done.
Да, но алгоритм требует практически ежедневного внимания и доработки.
Yes, but the algorithm needs almost daily attention and, uh, revision.
Я сделаю доработку и верну их обратно вам в Пятницу.
I will do the revisions and get them back to you by Friday.
Это лучшая гипотеза, которую я могу выдать, основываясь на имеющихся данных, требует доработки.
That's the best hypothesis I can give you based on the available data, subject to revision.
Прости, но я не могу вылететь из школы, что значит, я должна дать Марлин доработку,
I'm sorry, but I can't get kicked out of school, and that means giving Marlene a revision
А потом наверху оценивали то, что он написал, и возвращали на доработку.
Then those above would grade his offerings, hand them back for revision, hand them back again.
У него имелся график, согласно которому он намеревался к первому сентября представить на суд Хенрика Вангера полный черновой вариант, а осенью заняться доработкой текста.
According to the schedule he had devised, he wanted to have a final draft for Henrik Vanger to look at by the first of September, so that he could spend the autumn revising the text.
Нужны, конечно, кое-какие доработки, а язык стоит сделать немножко попроще – все-таки читают нас в основном двенадцати-пятнадцатилетние. Но думаю, в феврале мы его напечатаем. – Напечатаете? – Я не верила своим ушам.
Needs some revisions, of course, and the language needs some tweaking—our readers are mostly pre- and early teens—but I’d like to run it in the February issue.” “You would?” I could hardly believe it.
Знакомство с местом возможной вербовки позволило нижеподписавшемуся получить представление о среде, в которой ему придется действовать, и дало возможность наметить кое-какие предварительные планы, которые нижеподписавшийся, сформулировав должным образом, представит командованию для утверждения, доработки или отклонения.
(1) That his reconnaissance of a possible place for intercourse has served the undersigned to form a general idea of the environment in which he must necessarily work and to conceive some immediate plans, which, once worked out, he will submit to his superiors for their approval, revision or rejection.
sostantivo
Считали бы целесообразным, чтобы проект Конвенции после его доработки был рассмотрен и принят Комитетом по внутреннему транспорту ЕЭК/ООН.
It would be appropriate for the Convention, after reworking, to be considered and adopted by the ECE Inland Transport Committee.
Другой законопроект, касающийся мирных собраний и демонстраций, нуждается в некоторой доработке для приведения его в соответствие с международными нормами.
Another bill concerning peaceful gatherings and demonstrations would need some reworking to conform to international standards.
Председатель надеется, что в результате этой доработки можно будет прояснить неопределенную ситуацию, существующую в отношении количества и фактических местоположений биологического и химического оружия.
The Chairman hoped that, as a result of that reworking, the confused situation around the number and eventual disposition of biological and chemical weapons could be cleared up.
Была предусмотрена возможность проведения консультаций по порядку оформления документов, а также доработки представленных документов без вынесения решения об отказе во внесении в реестр.
Consultations may be held on the procedure for drawing up documents, and documents already submitted may be reworked to avoid an organization's application for registration being rejected.
В своем последнем докладе Комиссия отметила значительную степень дублирования и несогласованности, а также наличие ошибок в двух важных рабочих процессах и необходимость их доработки.
In its last report, the Board identified high levels of duplication, variability in working practices, error and rework in two important business processes.
Рабочая группа признала, что директива содержит ряд новых определений, которые могут быть включены в резолюцию в существующем виде или с некоторыми изменениями, однако это потребует доработки других глав резолюции.
The Working Party recognized that the directive contained a number of new definitions, which could be introduced in the resolution as such or with some amendments, but that this would entail reworking of other Chapters of the Resolution.
Такие сроки устанавливаются с учетом большого объема работы по доработке бюджета, поскольку администрации приходится по меньшей мере четыре раза пересматривать бюджетные предположения с учетом фактора инфляции, колебаний валютных курсов и других факторов (пересчет).
The timeline also introduces a significant amount of reworking, as the Administration must revisit the assumptions on inflation, currency fluctuations and other factors (recosting) at least four times.
Также, в соответствии с поручением Правительства РТ от 4 февраля 2009 года за № 14784 (25−6), создана рабочая группа из числа специалистов соответствующих министерств и ведомств по доработке указанного Соглашения.
In accordance with Government instruction No. 14784 (25-6) of 4 February 2009, a working group composed of specialists of the ministries and departments concerned has been set up to rework that agreement.
Во имя мира и национального согласия Президент наложил вето на "Закон о политических партиях", принятый Маджлиси ОЛИ, предусматривающий запрет на создание партий на религиозной основе, который вернул в парламент на доработку.
In the name of peace and national accord, the President vetoed the "Law on political parties" adopted by the Majilis-i Olii, which provided for a ban on the establishment of parties on a religious basis, and the bill went back to the parliament to be reworked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test