Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Его процессы и процедуры должны быть рациональными; они должны заслуживать доверия; они должны быть эффективными.
Its processes and procedures should be rational; they should be credible; they should be effective.
Оба эти аспекта должны стать теми целями, к которым все должны стремиться и которых все должны добиваться.
Both should be goals to which all should aspire and which all should pursue.
Это традиция, которую мы должны хранить и которой мы должны гордиться.
This is a heritage we should respect and should be proud of.
Демократия должна вести к развитию, демократии должны быть миролюбивыми.
Democracy should lead to development; democracies should be peaceful.
Реформа не должна означать экспансию, она должна означать перестройку.
Reform should not connote expansion, it should mean restructuring.
Зерна не должны быть слишком большими и должны оставаться мягкими.
Seeds should not be too large and should remain tender.
Эти сведения должны содержать рекомендации о том, что должно делать население.
This should include information what the public should do.
Поэтому не должно быть двойных стандартов: если Сирия должна уйти из Ливана, Марокко должно покинуть Западную Сахару.
There should be no double standards: if the Syrian Arab Republic should leave Lebanon, then Morocco should leave Western Sahara.
по его мнению, так и должно было быть.
on the contrary, he was quite certain that it was as it should be.
У них, должно быть, не слишком много денег.
It is not likely that money should be very abundant on either side;
Так и должно быть. Так все и должно быть…
This is how it should be. This is how everything should be.
"Так оно и должно случится" "Нет! Должна быть жизнь!"
“And it’s as it should be!” “No! it should be life!”
– Вы не должны были, Тони, не должны – даже ради меня!
‘You should not – you should not, Tony – for me!’
Должны бы узнать, считал он, должны бы — но не узнавали.
They should, he knows they should, but they don’t.
НАБДД должна принять решение о том, должно ли быть включено данное положение в гтп.]
NHTSA shall decide whether this is acceptable in the gtr.] 3.6.2.6.
Она должна быть навязана каждому, хочет он того или нет.
It must be forced upon everyone, whether welcome or not.
Должна ли это быть реальная личность?
I'm not really sure whether to base it on some real character.
Должны ли мы их здесь приветствовать - другой вопрос.
Whether we're here to greet them or not is another matter.
Если ты спрашиваешь, должна ли подстрелить Дейзи, ответ - нет.
If you're asking whether you shoot Daisy, the answer's no.
Должны ли мы обсуждать, годится ли женщина на роль ПМ?
Must we debate whether a woman is fit to be PM?
Я не знаю, должна ли я быть под впечатлением или в ужасе.
I don't know whether to be impressed or terrified.
должна ли она сперва подрочить или сразу в рот взять.
Whether you want her to jack you off or suck you right away.
Мы уж подумали, не из цирка ли она, часом. А еще она сказала, что фамилия у мальчика должна быть Реддл.
We wondered whether she came from a circus—and she said the boy’s surname was to be Riddle.
Конечно, пророчество оставляло некоторый простор толкованиям – должна ли Богиня-Мать привезти Мессию с собой или же дать Ему жизнь уже здесь?
Of course, the prophecy left certain latitude as to whether the Mother Goddess would bring the Messiah with her or produce Him on the scene.
на товарном рынке, рынке труда или денежном рынке, неизменно является в виде денег, – денег, которые путем определенных процессов должны превратиться в капитал.
the market, whether it is the commodity-market, the labour-market, or the money-market – in the shape of money, money which has to be transformed into capital by definite processes.
«Видели, говорят, что квартира отпертая, что в ней, должно быть, работали, но, проходя, внимания не обратили и не помним точно, были ли там в ту минуту работники или нет».
'We saw that the apartment was open,' they say, 'that someone must have been working in it, but we didn't pay attention as we passed by, and we don't remember exactly whether the workers were there at the moment or not.’”
— Али вот насчет господина Разумихина, насчет того то есть, от себя ли он вчера приходил говорить или с вашего наущения? Да вам именно должно бы говорить, что от себя приходил, и скрыть, что с вашего наущения!
Razumikhin—to do, that is, with whether he came to talk yesterday on his own or at your instigation—you ought precisely to have said that he came on his own, and to have concealed that it was at your instigation!
Все гладиаторы перед выходом должны были получать элакку, появляться на арене подготовленными для убийства… но все равно приходилось следить, как гладиатор держит нож, как готовится к защите, обращает ли внимание на зрителей.
All gladiators were supposed to be hyped on elacca drug to come out kill-ready in fighting stance—but you had to watch how they hefted the knife, which way they turned in defense, whether they were actually aware of the audience in the stands.
Она записал то, что я вытворял, и после на вечеринках устраивал для своих гостей игру: «Африка или Итака?» — проигрывал им записи барабанной музыки, а гости должны были угадать, где эти записи сделаны, на африканском континенте или здесь, дома.
He’d make recordings of me, and then at his parties, he had a game that he called “Africa or Ithaca?” in which he’d play some recordings of drum music, and the idea was to guess whether what you were hearing was manufactured in the continent of Africa, or locally.
Значит, должны быть повреждения, осмысленно это или нет».
There has to be damage there, whether it makes sense or not.
Но вы должны все-таки решить, собираетесь ли вы открыться мне или нет.
You must decide whether you will or not.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test