Traduzione per "должен преобладать" a inglese
Должен преобладать
  • must prevail
  • should prevail
Esempi di traduzione.
must prevail
В то же время, по мнению некоторых участников, принцип суверенитета государств должен преобладать.
Other participants, however, believed that the principle of State sovereignty must prevail.
Оно означает признание того, что минимум доброй воли должен преобладать даже в периоды вооруженного конфликта.
It amounts to a recognition that a minimum of good faith must prevail even in times of armed conflict.
В вопросах защиты жертв стихийных бедствий должен преобладать принцип уважения суверенитета и самоопределения государств.
In matters relating to protection of the victims of natural disasters, the principle of respect for the sovereignty and self-determination of States must prevail.
Для того чтобы разрешить эти вопросы и сохранить необходимый политический импульс, среди всех государств-членов должен преобладать дух компромисса.
In order to address these issues and maintain the required political momentum, a spirit of compromise must prevail among all Member States.
Он также указал, что Организация Объединенных Наций исключила возможность применимости принципа самоопределения и что в этом конкретном случае, касающемся колонии, должен преобладать принцип территориальной целостности.
He also said that the United Nations ruled out the applicability of the principle of self-determination and that the principle of territorial integrity must prevail in that particular colonial case.
143. Председатель сказал, что дух открытого и конструктивного диалога должен преобладать на всех сессиях, а основной заботой Исполнительного совета должно быть наилучшее обеспечение интересов ребенка.
143. The President said that a spirit of openness and constructive dialogue must prevail at all sessions and that the Executive Board must keep the best interests of the child as its main concern.
275. Председатель сказал, что дух открытого и конструктивного диалога должен преобладать на всех сессиях, а основной заботой Исполнительного совета должно быть наилучшее обеспечение интересов ребенка.
275. The President said that a spirit of openness and constructive dialogue must prevail at all sessions and that the Executive Board must keep the best interests of the child as its main concern.
18. [Должен преобладать новый дух международного сотрудничества, основанного на принципе получения общих выгод, а также на принципе общих, однако дифференцированных обязанностей развивающихся и развитых стран.
[A new spirit of international cooperation must prevail, based on the principle of getting common benefits, but also on the common, but differentiated responsibilities of developing and developed countries.
27. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) считает, что существует основополагающая разница в подходе между текстом пункта 1 статьи 15, предлагаемым Рабочей группой в документе A/CN.9/435, и подходом, который должен преобладать в странах, где суды не имеют права до начала производства о признании предоставлять судебную помощь, предусмотренную в статье 17.
Mr. MAZZONI (Italy) believed that there was a fundamental difference in approach between the text proposed in document A/CN.9/435 for article 15, paragraph (1), and the approach that must prevail in countries where courts did not have the power, prior to the opening of a proceeding for recognition, to grant reliefs such as those mentioned in article 17.
should prevail
При возникновении угроз серьезного или необратимого ущерба этот подход должен преобладать.
Where there are threats of serious or irreversible damage, that approach should prevail.
- соглашения должны быть выполнимыми, поэтому в них должен преобладать здравый смысл.
:: Agreements should be capable of implementation, which means that common sense should prevail.
При отсутствии в конкретном договорном режиме каких-либо специальных норм должен преобладать принцип согласия государств.
In the absence of any specific rules within a particular treaty regime, the principle of State consent should prevail.
Такая практика, умаляя роль Генеральной Ассамблеи (и тем самым всех государств), идет вразрез с принципом верховенства права, который должен преобладать в этой организации.
By weakening the role of the General Assembly (and therefore, that of all States), this practice undermines the rule of law that should prevail in this Organization.
42. Поскольку вред окружающей среде как таковой может затрагивать все человечество, включая грядущие поколения, должен преобладать принцип устойчивости.
42. Because damage to the environment per se could affect all humankind, including future generations, the principle of sustainability should prevail.
Другими словами, расширение членского состава некоторых регионов только противоречило бы этому критерию, о котором я только что говорил, а также духу, который должен преобладать при любом пересмотре Устава.
In other words, an increase for some regions only would be contrary to the criteria to which I have referred and would be contrary to the spirit that should prevail in any revision of the Charter.
Удаление этих мин имеет крайне важное значение в соответствии с принятыми в Осло обязательствами, моральными требованиями и духом интеграции, который должен преобладать в отношениях между соседними государствами.
Removal of those mines is of the utmost urgency, in keeping with the commitments entered into in Oslo, the dictates of morality and the imperative of the spirit of integration that should prevail between neighbouring nations.
Такой дух солидарности и сотрудничества должен преобладать на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, с тем чтобы человечество смогло сделать гигантский скачок в будущее в условиях мира и благосостояния в гармонии с матерью-природой.
That spirit of solidarity and cooperation should prevail at the United Nations Conference on Sustainable Development so that mankind could take a giant step into a future of peace and well-being in harmony with Mother Nature.
Важно, чтобы все вопросы по правам человека обсуждались, все нарушения осуждались и чтобы не было запретных тем; на заседаниях должен преобладать диалог, и все председатели Совета в своей работе должны стремиться к тому, чтобы такие условия стали нормой, а не исключением.
It was crucial to ensure that all human rights issues could be discussed, all violations were addressed and no subject was considered taboo; a spirit of dialogue should prevail at the proceedings, and all Council presidents had worked to make such conditions the norm rather than the exception.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test