Traduzione per "Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ" a inglese
Esempi di traduzione.
aggettivo
Π£ нас Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΅Π΄Ρ‹, ΠΈ ΠΌΡ‹ Π΅Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄ΠΈΠΊΡƒΡŽ листву ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹...
We had not food and were eating only wild leaves and wild fruit ...
Π£Ρ‰Π΅Ρ€Π± ΠΎΡ‚ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…
Wild animal damage
x) ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ прСдставляСт собой Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Π² СстСствСнной срСдС обитания ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΡƒΡˆΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…;
(x) Where the property consists of wild animals existing in their natural habitat or the carcasses of wild animals;
Π’Π˜Π”ΠžΠ’ Π”Π˜ΠšΠ˜Π₯ Π–Π˜Π’ΠžΠ’ΠΠ«Π₯ (ΠšΠœΠ’)
OF WILD ANIMALS (CMS)
c) интродукция Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²;
Introduction of wild species;
Π’Π½ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ, бСскрайний,
Formidable, wild, never-ending,
Π Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ Ρ„Π»ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ Ρ„Π°ΡƒΠ½Ρ‹
Wild species diversity
Π“Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ индСкс ΠΏΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°ΠΌ
Global Wild Bird Index
d) рСинтродукция Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²;
Re-introduction of wild species;
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ-Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄.
It's the wild,wild west.
НуТно ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π”ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ.
It's about keeping the Wild West wild.
Π”ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π‘ΠΈΠ»Π» нСдостаточно Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π² постСли.
Wild Bill is not wild enough in the sack.
Π― Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΎΠΊ, Π― Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ
I'm a real wild child, I'm a wild one
- Она дикая кошка.
- She's wild.
Они оба дикиС.
He's wild.
ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° "Π”ΠΈΠΊΠΈΠΉ, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄".
Man, it was like the wild, wild west.
ΠŸΡƒΡΡ‚Ρ‹Π½Π½Ρ‹Π΅, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ мСста Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠΈΠ»ΠΈ.
He was unafraid of the wild.
Π’ΡƒΡ‚ Π½Π° Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅, Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π°, стояла блСдная, вся ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π²ΡˆΠ°Ρ, Боня ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎ, Π΄ΠΈΠΊΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ посмотрСла.
There in the courtyard, not far from the entrance, stood Sonya, pale, numb all over, and she gave him a wild, wild look.
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π½ΠΎ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ явлСниС.
It was strange and wild to see such a phenomenon.
Π—Π²Π΅Ρ€ΠΈ Π² лСсу Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅, свирСпыС ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Ρ‹Π΅.
in there the wild things are dark, queer, and savage.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Ссли тСбя привяТут ΠΊ хвосту Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ лошади, Π½Π΅ Π²Ρ‹Π΄Π°ΡˆΡŒ?
Wild horses wouldn't draw it from you?
Π”ΠΈΠΊΠΈΠΌ Π±Π΅ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π·Π°Π³ΠΎΡ€Π΅Π»ΠΈΡΡŒ красныС Π³Π»Π°Π·Π° Гнилоуста.
A look of wild hatred came into Wormtongue’s red eyes.
Он ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π» чисто Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΉ Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ звСря.
His cunning was wolf cunning, and wild cunning;
Взгляд Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π» особСнно суров, ΠΈ какая-Ρ‚ΠΎ дикая Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»Π°ΡΡŒ Π² Π½Π΅ΠΌ.
His face was especially stern, and some wild resolution was expressed in it.
Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° дикая, ΠΈ Π›ΠΎΡˆΠ°Π΄ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° дикая, ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²Π° Π±Ρ‹Π»Π° дикая, ΠΈ ΠžΠ²Ρ†Π° Π±Ρ‹Π»Π° дикая, ΠΈ Бвинья Π±Ρ‹Π»Π° дикая — ΠΈ всС ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅-ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎ Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠœΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π”ΠΈΠΊΠΈΠΌ ЛСсам.
"The Dog was wild, " he whispered. "And the Horse was wild, and the Sheep was wild, and the Pig was wild – as wild as wild could be – and they walked in the Wet Wild Woods by their wild lones.
Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ люди.
Wild men, wild animals.
А Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π·Π²Π΅Ρ€ΠΈ, Π° Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹?
What of wild animals and wild Indians?
НСвидимый Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ‚ΠΌΠΈΠ½, ΠΈ дикая зСмляника,
The wild thyme unseen and the wild strawberry,
Π”ΠΈΠΊΠΎΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ, вспомнил КСвин слова Π›ΠΎΡ€ΠΈΠ½Π°.
Wild to wild, Kevin remembered.
Но Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°ΠΉ – дикая утка… бСдная дикая ΡƒΡ‚ΠΊΠ°!
Β Β Β Β Β  But think of the wild duck, β€” the poor wild duck!
– Вы Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
Β Β Β Β Β  "You're a wild man.
– НичСго Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚.
"Nothing's too wild.
И ΡƒΠΆ Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ.
And certainly not wild ones.
aggettivo
НСльзя Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с этим Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΡΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ чСловСчСства.
It is no longer possible to tolerate this savage onslaught on the conscience of humanity.
Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ расой, ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡΠ·ΡˆΠ΅ΠΉ Π² трясинС нСвСТСства ΠΈ язычСства.
The Indians were a savage race, sunk in the depths of ignorance and heathenism.
"Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ считаСм Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ экономикой".
β€œthe emergence of a savage capitalism, as distinct from what we consider to be a market economy”.
Одним ΠΈΠ· ΠΈΡ… Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… проявлСний ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ происходящиС события Π² Боснии ΠΈ Π“Π΅Ρ€Ρ†Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅.
One of the most savage manifestations of this has been taking place in Bosnia and Herzegovina.
ΠœΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ мноТСство Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ просто Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ.
We have seen many instances of the violation of human rights, many of which have been savage indeed.
Π’ интСрСсах примСнСния ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ СвропСйского ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ всСго ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π½Π° Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½Π΅Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π›ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π½Π° Ρ†ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, варварскиС ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅.
For the purposes of applying European international law, the world's populations were categorized as civilized, half civilized and uncivilized, or according to Lorimer, as civilized, barbarian and savage.
Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‡ΠΈΠΊ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π² этой связи ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ, Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ѐрансуа Π’ΠΈΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ: "НичСго Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ варварского Π½Π΅ сущСствуСт, Ссли Π½Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ всС Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ варварским ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΊ этому Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊΠ»ΠΈ".
She recalls the inspired words of FranΓ§ois Virot: β€œNothing that exists is savage or barbarous, but we all describe as barbarous anything that is not our custom”.
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ этих ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ наглядно ΠΈΠ»Π»ΡŽΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ самыС Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ дСйствия, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ: нанСсти ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ большС Π±ΠΎΠ»ΠΈ Π² качСствС наказания Π·Π° ΠΈΡ… Π’Π˜Π§-статус.
The stories of these women clearly illustrate the most savage of actions executed with only one thing in mind: to inflict as much pain as possible as punishment for their HIV status.
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ сотрудничСство ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² свСтС сСгодняшнСго Π½Π΅ΠΎΠ±ΡƒΠ·Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ опираСтся, Π² частности, Π½Π° ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ, лишСниС ΠΏΡ€Π°Π²Π° собствСнности ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΡ… стран Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ.
Such cooperation has taken on new urgency in the light of today's unbridled savage capitalism, whose underpinnings include the exploitation, dispossession and subjugation of countries by other countries.
Если Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ - ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ страна ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΈ, особСнно Ссли ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ сСбя ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΏΠΎΠΆΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… людСй.
If Israel was the model for democracy, his country would prefer not to have democracy at all, particularly if it resulted in the establishment of a government that behaved like a savage animal, massacring innocent people.
Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ люди.
- Savages - Savages Barely even human
Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€Π²Π°Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ!
Savage aliens from the savage future.
ВсС Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅, Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ люди.
They're savages, savages Barely even human
ВсС Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅, НашСй Π½Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ½Ρ‹.
Savages, savages Killers at the core
Они Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅.
They were savages.
Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅, Π½Π΅ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π²Π°Ρ€ΠΈ.
Savage, mindless beasts.
Π­Π±ΠΈΠ³Π΅ΠΉΠ» Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅.
Abigail likes it savage.
ΠšΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ этом Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅.
Intelligent, but savage.
ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ, дикая страна.
It's a savage country, really.
Π”ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΈ бСсчСловСчным общСство ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΡŽΡ‚, Π·Π° Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΡŒΡ‰Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΡƒ.
They say society is savage and. inhuman because it despises a young girl who has been seduced.
Π‘ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· Π˜ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΎΠ½ стал Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΠΌ, нСистовым, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ?..
He had become such a savage, driving person since the decision to bow to the Emperor's command.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ подошли Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅Β β€” ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ Π·Π²Π΅Ρ€ΡŽ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π² любой ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈ Π½Π°Π±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π½ΠΈΡ….
Slowly they shuffled in around her, a savage beast that might wake at any moment and attack them.
ВсС ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² странах, насСлСнных Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ варварскими Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ уступали мСсто Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ посСлСнцам.
All those colonies had established themselves in countries inhabited by savage and barbarous nations, who easily gave place to the new settlers.
Дикая Π½Π΅ΡΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΅Π²Ρ€ΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡ†Π΅Π² сдСлала событиС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ для всСх, Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ Π³ΠΈΠ±Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ для Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· этих нСсчастных стран.
The savage injustice of the Europeans rendered an event, which ought to have been beneficial to all, ruinous and destructive to several of those unfortunate countries.
Но Ρƒ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΈ варварских Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ установлСны Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ это Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ для ΠΈΡ… Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹, СстСствСнноС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½Π΅Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ СстСствСнноС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ рСмСсСл.
But among savage and barbarous nations, the natural progress of law and government is still slower than the natural progress of arts, after law and government have been go far established as is necessary for their protection.
Π£Π³Π½Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ классы ΠΏΡ€ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ постоянными прСслСдованиями, встрСчали ΠΈΡ… ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ самой Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π·Π»ΠΎΠ±ΠΎΠΉ, самой бСшСной Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒΡŽ, самым Π±Π΅ΡΡˆΠ°Π±Π°ΡˆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π»ΠΆΠΈ ΠΈ ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚Ρ‹.
During the lifetime of great revolutionaries, the oppressing classes constantly hounded them, received their theories with the most savage malice, the most furious hatred and the most unscrupulous campaigns of lies and slander.
НСвысокиС, ΡƒΠ³Ρ€ΡŽΠΌΡ‹Π΅ ΠΈ кряТистыС, Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π³Π½ΠΎΠΌΡ‹, с Π±Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΡˆΠ°ΠΌΠΈ. НавСрно, ΠΈΠ· ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ края Π½Π° востокС. Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ, ΠΈ большая Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡˆΠ»Π° Π² Анориэн.
Not tall, but broad and grim, bearded like dwarves, wielding great axes. Out of some savage land in the wide East they come, we deem. They hold the northward road; and many have passed on into AnΓ³rien.
ΠšΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡΡ‚Ρ‹ приносят с собой Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ зСмлСдСлия ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… рСмСсСл, прСвосходящСС Ρ‚ΠΎ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ряда Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² срСди Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΈ варварских Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
The colonists carry out with them a knowledge of agriculture and of other useful arts superior to what can grow up of its own accord in the course of many centuries among savage and barbarous nations.
– Вы ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ дик… Π’Ρ‹ всС Π›Π΅Π²ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄ΠΈΠΊΠΈ. Π›Π΅Π²ΠΈΠ½ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ».
"You are a savage, as it is. All you Levins are savages." Levin sighed.
Он Π΄ΠΈΠΊΠΎ усмСхнулся.
He grinned savagely.
– А Дикая ЗСмля? – Π½Π΅ унимался Π’ΠΈΠΆΠ½.
β€œThe Savage Land, then?”
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ я Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ?
Why was I so savage?
Π”ΠΈΠΊΠΎΠ΅ пустынноС мСсто.
A savage, sterile place.
Π₯олодная, дикая ΡƒΠ»Ρ‹Π±ΠΊΠ°.
A cold, savage smile.
Дикая, нСчистая Π·Π²Π΅Ρ€ΡŽΠ³Π°.
A savage, unclean beast.
Однако ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° Π½ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Π½ΠΎΠΉ, Π½ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ!
But not uncivilized, no, not savage. She was not that.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ самым Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ смогли изобрСсти наши Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΈ.
It was the most savage punishment our savage forebears could dream up.
aggettivo
Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· эмпиричСских Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈ Π₯Н, ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСдС, достаточно высоки, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ влияниС Π½Π° Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… Ρ€Ρ‹Π±.
CN levels found in the environment are high enough to affect feral fish as shown by empirical data.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ прСдусматриваСт Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ сотрудника ΠΏΠΎ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ принятиС ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ крыс ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… кошСк Π² цСлях Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†21.
The project covers the appointment of a Conservation Officer as well as eradication measures against rats and feral cats to protect bird life.21
Π’ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСдС Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ достаточно высокиС ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΈ Π₯Н, способныС Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ диоксину Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π² ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠ°Ρ… Π² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°Ρ… Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… Ρ€Ρ‹Π±, Ρ‡Ρ‚ΠΎ подтвСрТдаСтся эмпиричСскими Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
CN levels found in the environment are high enough to induce dioxin-like cellular responses in feral fish as shown by empirical data.
АвтоматичСскоС ΠΎΠ³Π½Π΅ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для использования австралийскими Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ силами, Π° полуавтоматичСскоС ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€ΡƒΠΆΡŒΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для использования ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… государствСнных Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ для использования Π·Π°Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ отстрСлом Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…).
Fully automatic firearms can only be imported for the Australian military, while semi-automatic firearms and pump action shotguns can only be imported for use by police or other government purposes or specified occupational purposes (e.g. primary producers, hunters of feral animals).
Они Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ сущСства.
They're feral creatures.
ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€.
Hello, feral Peter.
НС дикий, гм ..
Not feral, um..
Он ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ.
He's pretty feral.
Дикая... ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ... нСнасытная.
Feral... carnal... voracious.
Она как дикая кошка.
She were feral.
- "Π”ΠΈΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ приносят ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ..."
- "Feral Children Sacrifice..."
Π’Ρ‹ стал Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ.
Yeah. You become feral.
ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»Ρƒ.
Almost feral at first.
Π­Ρ‚Π° дикая Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°?
By this feral child?
Но они слишком дикиС.
But they're too feral.
Кошка, дикая кошка.
A cat she was, and feral.
Или, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π½Π΅ совсСм дикая?
Or, at least, not quite feral?
Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈ Π΅Π΅! Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° дикая ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°.
Take her! It was a feral command.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ свиньи.
There were probably feral pigs here.
Он выглядСл Π°Π»Ρ‡ΡƒΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ.
He looked feral and hungry. Possessive.
Она Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»Π° Π»Π°ΠΏΡƒ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
It looked like the claw of a feral creature.
aggettivo
ΠžΠ—ΠŸ занималось Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ Ρ„Π»ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΈ Ρ„Π°ΡƒΠ½Ρ‹ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 10 Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π°Ρ… Π’ΡƒΡ€Ρ†ΠΈΠΈ, ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ сохранСниС экологии.
DHKD worked for conservation of natural flora and fauna in more then 10 areas in Turkey, aiming to protect natural species and sustain the ecology.
:: ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Ρ‹ лСсных рСсурсов (Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… массивов ΠΈ лСсонасаТдСний);
:: Extent of forest resources (natural and planted)
ΠšΠ‘ΠœΠ’Π”Π– ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΈΠ³Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…
IUCN International Union for the Conservation of Nature JCEDAR
Π“Π΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° Π΄ΠΈΠΊΠ° И Π½Π΅Π²ΠΈΠ½Π½Π°.
Where nature is tranquil And innocent,
Π­ΠΉ, ΠΎΠ½ΠΈ говорят Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ "Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ".
They say you're a natural.
Π’ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π΅ растСт Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ.
Nothing purple grows in nature.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ стоит ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ сущСства.
Maybe nature isn't meant to be tamed.
Π― – Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ΅.
I'm more of a natural beast."
Никак Π½Π΅ дикая ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π°.
Not exactly pristine nature.
Бколь Π΄ΠΈΠΊΠΎ извращаСтся ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π°!
What strange perverseness of nature!
Π˜Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ дикая, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ нСпосрСдствСнная.
Their natures are far more primal, more immutable.
ВсС здСсь Π±Ρ‹Π»ΠΎ лишСно бСспорядочности Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹.
The landscape was devoid of the randomness of natural life.
ΠšΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΊΠΈ ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅, ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Π΅ сСриалы.
Nature shorts, comedy shows.
Π’ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ здСсь Π±Ρ‹Π»ΠΈ густыС Π΄ΠΆΡƒΠ½Π³Π»ΠΈ.
In their natural state, the terraces supported dense jungles.
aggettivo
Они всСгда истрСбляли Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° с Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒΡŽ!
They've always killed each other with ferocious, irresponsible hatred!
Они Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ ΠΌΠ½Π΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… собак. Бмотрят Π½Π° мСня своими Π·Π΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. НСт!
They look like ferocious dogs staring at me
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π°Π²Π°ΠΉ сдСлаСм эти волосы Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Ρ‚Ρ‹
Now let's make this hair as ferocious as you are.
Он сказочный, Π·Π°Π±Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ, горячий ΠΈ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³.
He's fabulous, funny, fierce, ferocious, and officially my new best friend.
Π― знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ выглядит ΠΊΠ°ΠΊ большая, дикая Π·Π²Π΅Ρ€ΡŽΠ³Π°, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ.
I know he looks like a big, ferocious crazy thing But he's not.
ЯростныС Π½Π°Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π±ΠΎΠΉΡ†Ρ‹... всСх Π΄ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊ бСзТалостному... ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ²... ΠΈ ΠΊ завоСваниям.
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
А мСТду Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ судороТно сТималось, ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° шСС ΠΈ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°Ρ… встала Π΄Ρ‹Π±ΠΎΠΌ, ΠΈ ΠΎΠ½ с Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ Ρ€Ρ‹Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ выскочил ΠΈΠ· ямы, прямо Π½Π° свСт ΠΎΡΠ»Π΅ΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€Π°, Π²Π·ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΡƒΠ² Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ искрящСгося снСга.
The muscles of his whole body contracted spasmodically and instinctively, the hair on his neck and shoulders stood on end, and with a ferocious snarl he bounded straight up into the blinding day, the snow flying about him in a flashing cloud.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ осознал, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΠΊΠΎ Π±ΠΎΠ»ΠΈΡ‚, просто разламываСтся Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°.
Realization that he had a ferocious headache.
β€”Β Π’Ρ‹ β€” Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ΅ сущСство. И ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡˆΡŒΡΡ Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π»ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ.
You are a beast. Your pain can only make you more ferocious.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π»ΡƒΡŽ домашнюю собачку ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠ³Ρ€Π°.
It was like matching a ferocious house dog against a jungle tiger.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ расС, прСдставитСлСй ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†Π΅Π·Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ?
Would they be of the same race as the hairy ferocious troglodytes I had encountered?
вмСсто этого Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Π»Π° Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ Ρ…Ρ€Π°Π±Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ острым языком Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ напористо, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ случайными ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
instead she attacked, with a ferocious valiance and sharp tongue, as well as the occasional uppercut.
ΠšΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ°Π΄Π½ΠΎ ΡƒΡ…ΠΌΡ‹Π»ΡΡΡΡŒ ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎ вращая ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π·Ρ€Π°Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ сТимал Π² Π·ΡƒΠ±Π°Ρ… Π΄Ρ‹ΠΌΡΡ‰ΡƒΡŽΡΡ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΡƒ.
His smoking tube was clenched in a ferocious grin, and his pupils were tiny.
aggettivo
МоС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ свою Π³Π»Π°Π²Π½ΡƒΡŽ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Ρƒ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ΅ насСлСния, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ для всСх ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ² ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ привСсти ΠΊ быстрому ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ этой Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ ситуации, залившСй ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ вСсь Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΎΠ·Π΅Ρ€.
My Government, whose main task it is to ensure the well-being of the population, is open to all initiatives and suggestions that might put a quick end to this barbaric situation, which has bloodied the entire Great Lakes region.
Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅!
What barbaric children!
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ.
It's uncivilized and barbaric.
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎ ΠΈ смСшно!
It is barbaric and ridiculous.
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ΅ мСсто - ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ
It's barbaric but hey, it's home
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽ, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π΄ΠΈΠΊΠΎ, ΠΈΠ»ΠΈ смСшно.
I'd rather say it is... barbaric! Or ridiculous.
Π”ΠΎ мСня дошли ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ слухи ΠΎ стСрилизации.
What's this barbaric rumor I hear about sterilization?
ј Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ β€”Π°Π½-'ранциско ΠΈ Ќью-...ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠΌ Π²Ρ‹ встрСтитС индСйских ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½. β€”Ρ‚Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ создани€.
Then, between San Francisco and New York... you will discover Indian maidens galore... statuesque, barbaric creatures.
Он Π±Ρ‹ ΠΆΠΈΠ», Ссли Π±Ρ‹ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΠ΅ΠΌ ΠΌΡ‹ Π΅ΡΡ‚ΡŒ... Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ Π΅ΡΡ‚ΡŒ... ΠΆΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ТСстокими.
He'd be alive, if we weren't who we are... what we are... greedy, barbarous and cruel.
Вся внутрСнняя Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Африки ΠΈ вся Ρ‚Π° Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Азии, которая отстоит Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΊ сСвСру ΠΎΡ‚ Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Каспийского ΠΌΠΎΡ€Π΅ΠΉ, дрСвняя Бкифия, соврСмСнная Ватария ΠΈ Π‘ΠΈΠ±ΠΈΡ€ΡŒ Π²ΠΎ всС Π²Π΅ΠΊΠ° Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ варварском ΠΈ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΌ состоянии, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ находятся ΠΈ Π² настоящСС врСмя.
All the inland parts of Africa, and all that part of Asia which lies any considerable way north of the Euxine and Caspian seas, the ancient Scythia, the modern Tartary and Siberia, seem in all ages of the world to have been in the same barbarous and uncivilised state in which we find them at present.
Я сдСлал Сго слишком диким.
I had made it too barbaric.
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΈ ТСстокиС люди, ΠšΠΈΡ„.
A cruel and barbaric people, Keogh.
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ, нСсправСдливого, ТСстокого ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
There’s nothing deliberately personal, barbaric, unfair, cruel, or perverse about it.
β€”Β Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π²Π΅Π» сСбя, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€Π΅Ρ†?
β€œHave you come to tell me I behaved like a barbarous Highlander?”
А Ρ‚ΡƒΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Π² ΠΎΠΊΠ½Π°Ρ… появились Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π² ΠΎΠ²Ρ‡ΠΈΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΡˆΠ°ΠΏΠΊΠ°Ρ… ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ.
Then on the top of it came those heads at the windows, with their sheepskin hats and their barbarous cries.
Π‘ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π° Π’ΠΈΠ»Π»ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠœΠ°ΡƒΠΈ – слишком Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ΅ мСсто.
As the date approached, Queen Tilli decided that Maui was simply too barbarous.
aggettivo
Π’Ρ‹ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΈ нСотСсанный?
(Narrator) 'Are you uncouth?
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎ - ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ потасовку ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π² вСсСлый ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π».
Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth.
Π― Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π²Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎ ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠΉ.
I have something to tell you, but I don't want you to think me uncouth.
Блишком Π΄ΠΈΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅ΡΡ‚ΡŒ вмСстС с Π½Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ нСдостаточно Π³ΠΎΡ€Π΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Π΅Π΄Ρ‹.
Too uncouth to eat with us, but not proud enough to go hungry.
(Π­Ρ‚ΠΎ, разумССтся, Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ°, сколько Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ поднСвольноС дСйствиС – Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅, Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ΅, подчас Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Π½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ это нравится.
(It’s not so much a habit, of course, as a compulsion, vicious, uncouth, and frequently painful, but I like it.
aggettivo
Она нСсколькими Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ, дикая ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π½ΡŒΠΊΠ°Ρ.
She is several years younger than he, farouche and pretty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test