Esempi di traduzione.
116. Неприемлемыми в силу недостаточного обоснования были объявлены жалобы по делам № 1304/2004 (Хорошенко против Российской Федерации), № 1344/2005 (Королько против Российской Федерации), № 1346/2005 (Тофанюк против Украины), № 1383/2005 (Кацора и др. против Беларуси), № 1402/2005 (Краснов против Кыргызстана), № 1412/2005 (Бутовенко против Украины), № 1449/2006 (Умарова против Узбекистана), № 1458/2006 (Гонсалес против Аргентины), № 1470/2006 (Токтакунов против Кыргызстана), № 1503/2006 (Ахадов против Кыргызстана), № 1517/2006 (Расторгуев против Польши), № 1521/2006 (Ю.Д. против Российской Федерации), № 1530/2006 (Бозбей против Туркменистана), № 1557/2007 (Нюстром и др. против Австралии), № 1611/2007 (Бонилья Лерма против Колумбии), № 1617/2007 (Л.Г.М. против Испании), № 1622/2007 (Л.Д.Л.П. против Испании), № 1636/2007 (Онуфриу против Кипра), № 1758/2008 (Джессоп против Новой Зеландии), № 1763/2008 (Пиллаи и др. против Канады), № 1769/2008 (Исмаилов против Узбекистана), № 1812/2008 (Левинов против Беларуси), № 1887/2009 (Пейрано Бассо против Уругвая), № 1994/2010 (И.С. против Беларуси).
116. Other claims declared inadmissible for lack of substantiation were included in cases No. 1304/2004 (Khoroshenko v. Russian Federation), No. 1344/2005 (Korolko v. Russian Federation), No. 1346/2005 (Tofanyuk v. Ukraine), No. 1383/2005 (Katsora et al. v. Belarus), No. 1402/2005 (Krasnov v. Kyrgyzstan), No. 1412/2005 (Butovenko v. Ukraine), No. 1449/2006 (Umarov v. Uzbekistan), No. 1458/2006 (González v. Argentina), No. 1470/2006 (Toktakunov v. Kyrgyzstan), No. 1503/2006 (Akhadov v. Kyrgyzstan), No. 1517/2006 (Rastorguev v. Poland), No. 1521/2006 (Y.D. v. Russian Federation), No. 1530/2006 (Bozbey v. Turkmenistan), No. 1557/2007 (Nystrom et al. v. Australia), No. 1611/2007 (Bonilla Lerma v. Colombia), No. 1617/2007 (L.G.M. v. Spain), No. 1622/2007 (L.D.L.P. v. Spain), No. 1636/2007 (Onoufriou v. Cyprus), No. 1758/2008 (Jessop v. New Zealand), No. 1763/2008 (Pillai et al. v. Canada), No. 1769/2008 (Ismailov v. Uzbekistan), No. 1812/2008 (Levinov v. Belarus), No. 1887/2009 (Peirano Basso v. Uruguay) and No. 1994/2010 (I.S. v. Belarus).
Он получил тепленькое местечко на химзаводе Джессопа в Хаддерсфилде...
He got that cushy job at Jessop's Chemicals up Huddersfield...
Барнетт заказал камень от Джессопа Грэнайта Уоркса на прошлой неделе.
Barnett ordered the stone from Jessop Granite Works last week.
Мы здесь не по поводу нападения на вас, мистер Джессоп.
We're not here to talk about your beating, Mr Jessop.
– Джессоп, – подсказал молодой человек. – Тогда, мистер Джессоп, вы, возможно, оставите меня одну?
“Jessop,” said the young man. “So perhaps now, Mr. Jessop, you will leave me alone.”
Судья в полуфинале конкурса Джессопа по учебным судебным процессам, Американское общество международного права, Вашингтон (1971 год).
Judge, semi-final round, Jessup Moot Court Competitions, American Society of International Law, Washington (1971).
Обладатель второго приза конкурса участников учебного международного суда Филипа Джессопа, проходившего в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле 1976 года
Won second prize in the Philip C. Jessup International Law Moot Court competition, held in Washington, D.C., in April 1976
Судья конкурсов по международному праву (финал мирового этапа конкурса имени Телдерса в 2012 году, финал мирового этапа конкурса имени Джессопа в 2012 году, финал мирового этапа конкурса имени Манфреда Лакса в 2012 году)
International moot court judge (Telders world finals 2014; Jessup world finals 2012; Manfred Lachs world finals 2012)
Я вызвал также эскадры Джессопа Блэйна с терминала Рыси, однако наша наилучшая оценка времени его реакции ещё хуже, чем для Восьмого Флота.
I'm recalling Jessup Blaine's squadrons from the Lynx Terminus, as well, but our best estimate on his current response time is even longer than Eighth Fleet's."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test