Traduzione per "дети и муж" a inglese
Дети и муж
Esempi di traduzione.
Опасаясь ареста или депортации, женщины, их дети или мужья не готовы настаивать на соблюдении своих прав.
Fearful of detention or deportation, women, their children or husbands may be reluctant to claim their rights.
В частности, женщины, потерявшие детей или мужа, чувствует себя психологическими калеками.
Women in particular, who had lost children or husbands, felt psychologically disabled, and disabled children needed special care.
Сообщается, что на их глазах, особенно во время насильственных действий, могут убить их детей или мужа, что их могут изнасиловать или лишить дома и средств к существованию.
Abuses against women, especially in the course of violent events, reportedly ranged from having seen their children or husband killed to being raped and losing their homes and means of subsistence.
Дети и муж иорданской женщины освобождены от штрафов, которые они должны были бы в противном случае платить, если бы они обходили законы, регулирующие место проживания, независимо от размера такого штрафа.
The children and husband of a Jordanian woman are exempt from the fines to which they would otherwise be liable if they contravene the laws governing residence, regardless of the size of the fine in question.
Сообщается, что на глазах женщин, особенно во время проведения операций с применением силы, могут убить детей или мужа, их могут изнасиловать, их могут лишить дома и средств к существованию.
Abuses against women, especially in the course of violent events, reportedly ranged from having seen their children or husband killed to being raped and losing their home and means of subsistence.
42. Приветствуя проекты поправок к Кодексу о гражданстве, КЛРД выразил обеспокоенность тем, что закон не позволяет сенегальским женщинам, вступившим в брак с иностранцами, передавать свое гражданство своим детям или мужьям.
42. While welcoming the draft amendments to the Nationality Code, CERD was disturbed that the law did not allow Senegalese women married to foreigners to pass their nationality on to their children or husbands.
ХРУ настоятельно призвала правительство внести поправки в закон о гражданстве таким образом, чтобы обеспечить всем ливанским женщинам, независимо от гражданства мужа, возможность передачи гражданства их детям и мужьям.
HRW urged the government to amend the law on citizenship in a way that would ensure that all Lebanese women, regardless of the nationality of their husband, could pass on their citizenship to their children and husbands.
43. Как уже отмечалось выше, дискриминационные в гендерном отношении законы о гражданстве зачастую ведут к безгражданству женщин и детей или ситуациям, когда женщины, их дети или мужья лишены гражданства страны, в которой они проживают.
43. As discussed above, gender-discriminatory nationality laws often lead to the statelessness of women and children or situations where women, their children or husbands are deprived of the nationality of the country where they reside.
9.4.2 Однако и Конституция, и закон о гражданстве содержат положения, дискриминационные в одном ключевом аспекте − они по-разному квалифицируют мужчин и женщин в том, что касается передачи ими гражданства своим детям и мужьям.
9.4.2 However, both the Constitution and the Citizenship Act contain provisions that are discriminatory in one key respect, that of treating women differently from men with regards the passing of their citizenship to their children and husbands.
Ни детей, ни мужа, ни отца, никого.
No children, no husband, no father, no anything.
У меня никогда не будет их невинных радостей, не будет ни детей, ни мужа.
I shall never have children, a husband, and those innocent happinesses they have.
Мать, бросившая детей и мужа ради любви.
Her mother, who had deserted her children and husband for love.
В основном это женщины и дети, чьи мужья, отцы или любовники оказались в заключении.
Mostly they are women and children, their husbands or fathers or lovers held in lockup.
Не забывай: у тебя двое детей, любящий муж и несколько малышек, которые вот-вот отправятся в печь.
And don’t forget you’ve got two children, a husband who cares for you and, shortly, some buns in the oven.
Здесь расцветают мир и покой, сразу видно. Тем, кому не доставляет удовольствия природа, тем доставляют полное удовольствие дети и муж.
contentment flourishes here, one can see that. whoever is not made content by the landscape, is made completely content by children and husband.
– Сказитель, я отец, любящий своих детей, я муж, любящий жену, фермер, платящий долги, и мельник без жернова.
“Taleswapper, I'm a father who loves his children, a husband who loves his wife, a farmer who pays his debts, and a miller without a millstone.”
«А где она живет?» — подумал Пелл. Он вспомнил впечатление, которое она произвела на него во время допроса. Вспомнил ее реакции на его слова. О детях, о муже.
Pell wondered where she lived. He thought again about his assessment of her in the interview-her children, her husband-recalled when she gave her faint reactions, when she didn't.
Болтовня старух и молодых женщин вокруг о ценах на хлеб и его качестве, о детях и мужьях, которые его съедят, – неужели она все эти годы так и не прекращалась?
The old and young women all around him were talking about the price and the quality of the bread, their children and husbands who’d be the ones eating it—had all that really never stopped in all the time he’d been gone?
Там были сироты, вдовы, старухи, пережившие своих детей и мужей. Все они находились под покровительством у шодана и сидели сейчас в гостиной, судача друг с другом и неторопливо работая иголкой.
There the orphans, young widows, and old women who had outlived their children and husbands, all now under the protection of the shodan, sat around gossiping while they applied needle and thread to cloth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test