Traduzione per "даровать ему" a inglese
Даровать ему
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Будто он понял честь, дарованную ему.
It was as if he understood the honor bestowed upon him.
- Его способности внутренние, как-то дарованные ему природой. Да.
- His oddities are intrinsic, somehow bestowed upon him by nature.
Человек, виновен в гордыни хочет больше, чем доля, дарованная ему судьбой.
A man guilty of hubris wants more than the share bestowed upon him by fate.
Теперь он приехал сюда, чтобы надеть мантию, дарованную ему новым королем.
Now he came to don a mantle bestowed upon him by the new king.
Очевидно, сенаторы действительно верят в такую возможность, иначе они бы не приняли декрет и не наделили бы консула чрезвычайными полномочиями. — Я протянул руки к огню. — И как, должно быть, Цицерон сейчас наслаждается властью, дарованной ему!
Obviously the Senate believes it is possible, or else they would never have voted the Extreme Decree to give the consul extraordinary powers.' I spread my hands before the flames. 'How Cicero must relish the grave honour his colleagues have bestowed upon him!
И еще, Messieurs et Mesdames, разрешите мне представить вам Трансформатора — лицедея, неподражаемого артиста, умеющего выразить лицом все что угодно, умеющего изменять черты, дарованные ему от господа, и создавать бесконечный ряд изумительных неподражаемых портретов, а также, Messieurs et Mesdames, умеющего изобразить все гримасы, сильные и выразительные, которые только свойственны человеческим лицам и отражают такие чувства и порывы человеческой души, как Любовь, Ревность, Мстительность, Ненависть, Жадность, Отчаяние! Эй, эй! К нам, к нам!
Further, Messieurs et Mesdames, I present to you the Face-Maker, the Physiognomist, the great Changer of Countenances, who transforms the features that Heaven has bestowed upon him into an endless succession of surprising and extraordinary visages, comprehending, Messieurs et Mesdames, all the contortions, energetic and expressive, of which the human face is capable, and all the passions of the human heart, as Love, Jealousy, Revenge, Hatred, Avarice, Despair! Hi hi! Ho ho!
В августе 2006 года президент Вьетнама в духе государственной гуманитарной политики и политики терпимости даровал ему специальную амнистию.
The President of Viet Nam, implementing humanitarian and tolerant policy of the State, granted him a special amnesty in August 2006.
Правительство обязалось принять соответствующие правовые меры с целью даровать ему абсолютное и полное помилование, а капрал Санко заявил, что его делегация продолжит участие в диалоге.
The Government undertook to take the appropriate legal steps to grant him an absolute and free pardon, and Corporal Sankoh said that his delegation would proceed with the dialogue.
От имени Группы арабских государств мы выражаем глубочайшие и самые искренние соболезнования семье покойного президента, героическому палестинскому народу, всем арабам во всем мире и всем миролюбивым народам, добивающимся освобождения, и молим Всевышнего даровать ему рай, где он пребудет с мучениками и праведниками, то есть в самом достойном окружении.
On behalf of the Arab Group, we offer our deepest and sincerest condolences to the family of the late President and to the heroic Palestinian people and to Arabs everywhere and to all the peace-loving peoples who seek liberation, and we call on God Almighty to grant him heaven with the martyrs and the righteous for they are the best of companions.
Король Ягайло даровал ему герб "Сорвишапка".
- The King granted him the crest
Он попросил, чтобы министерство колоний даровало ему экспортную лицензию Британской империи.
He has asked that the Colonial Office grant him an Empire export licence.
— И тарентийцы даровали ему гражданство?
              "Did the Tarentines grant him citizenship?"
Сёгун даровал ему месячный отпуск.
The shogun had granted him a month’s holiday.
Сыном, которого не захотел даровать ему Бог.
The son that Heaven never granted him.
Для них обоих. Кизия снизошла до того, что даровала ему правоту.
For both of them. Sfhe granted him the kindness of being right.
Почему боги даровали ему и Арете только дочерей?
Why had the gods granted him and Arete only daughters?
Если богам будет угодно даровать ему победу, он сможет наконец все объяснить.
Only if the gods granted him victory would he be heard.
Только вот спас он его лишь на время — на время, дарованное ему Кайтрин.
The problem was that he had saved it only for a time — the time Chytrine had granted him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test