Traduzione per "дарСния" a inglese
ДарСния
sostantivo
Esempi di traduzione.
sostantivo
- Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ²;
donation of organs;
Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΡŽ.
Donation mortis causa.
ΠžΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ дарСния
Execution of transfer, sale or donation
- Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ имущСства Π½Π΅Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ РСспублики Π‘Π΅Π»Π°Ρ€ΡƒΡΡŒ.
- Donation of property to non-residents of the Republic of Belarus.
:: многочислСнныС Ρ…Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ возвСдСния ΠΈ дарСния Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²Π΅ΠΉ ΠΈ монастырСй;
:: Numerous charters on erection and donation of churches and monasteries;
a) ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ постоянного сСкрСтариата (получСнная ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ дарСния ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠΈ);
Ownership by the permanent secretariat (through donation or purchase);
b) наслСдованиСм, Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ зСмСль ΠΈΠ»ΠΈ присуТдСниСм ΠΏΡ€Π°Π² Π½Π° Π½ΠΈΡ… ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°ΠΌΠΈ управлСния;
(b) Land acquired by inheritance, donation or adjudication by customary authorities;
"Π˜ΠΌΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² Π΄Π°Ρ€ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΠΌ супругам, считаСтся ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ имущСством, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ дарСния ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ΅".
"Property donated or bequeathed conjointly to the spouses shall be common, unless otherwise stipulated in the act of donation or will".
Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΡŽ рСгламСнтируСтся Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ полоТСниями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·.
Donations mortis causa are governed by the same provisions as the testamentary dispositions concerning legacies.
Π‘ΠΎΠΉ Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΎΠΉ!
Donated food fight!
ΠžΡ‚ 23 мая 2006, Π’Π°Ρ€ΡˆΠ°Π²Π° Π’ присутствии нотариуса Адама ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ†ΠΏΠΎΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π» составлСн ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π°ΠΊΡ‚ дарСния
On 23 May 2006 in Warsaw in the presence of notary Adam Koniecpolski the following contract of donation was drawn.
ДарСния, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹ ΠΏΠΎ завСщаниям своим родствСнникам ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ пошлинами. Π˜ΠΌΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ, пСрСходящСС ΠΏΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΎΡ‚ ΠΌΡƒΠΆΠ° ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡƒ, облагаСтся Π² Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ пятнадцатой Π΄ΠΎΠ»ΠΈ, наслСдованиС ΠΏΠΎ восходящСй Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ облагаСтся Π² Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ 5Β %.
Testamentary donations, or legacies to collaterals, are subject to the like duties. Those from husband to wife, or from wife to husband, to the fiftieth penny. The Luctuosa Hereditas, the mournful succession of ascendants to descendants, to the twentieth penny only.
ПослС ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ СврСйская ΠΈΠΌ-миграция сильно возросла, Π° ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ СврСйство Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΎ посСлСнцам Π½Π΅ΠΈΠΌΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ½Π²Π΅-стиции ΠΈ дарСния.
After the world war, Jewish immigration increased dramatically and world Jewry was supporting the settlers with mammoth investments and donations.
со всСми ΡƒΡΠ°Π΄ΡŒΠ±Π°ΠΌΠΈ, Π΄ΠΎΠΌΠ°ΠΌΠΈ, постройками, Π°ΠΌΠ±Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ, конюшнями, Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ садами, Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π·Π°Π΄Π½ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π²ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, пустырями, Π΄ΠΎΠΌΠ°ΠΌΠΈ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΏΠ°Ρ…ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ зСмлями, Π»ΡƒΠ³Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°ΠΌΠΈ, пастбищами, Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, лСсами, пСрСлСсками, ΠΊΠ°Π½Π°Π²Π°ΠΌΠΈ, топями, ΠΏΡ€ΡƒΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡ΡŒΡΠΌΠΈ, β€” Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ со всСми Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Π²Ρ‹ΠΌΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ имущСствами, сСрвитутами, повинностями, пошлинами, ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠΈ, с Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ камСноломнями, с Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ прСступников ΠΈ Π±Π΅Π³Π»Ρ‹Ρ…, самоубийц ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… суду, с конфискованным Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ Π±Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… имущСством, с Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ со всСми ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ€ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Π½ΡŒΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡŽΡ€ΠΈΡΠ΄ΠΈΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ, привилСгиями ΠΈ наслСдствами, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, β€” β€” Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°, дарСния ΠΈ замСщСния долТности приходского свящСнника ΠΈ свободного распоряТСния Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ ΠΈ всСми Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, дСсятинами ΠΈ зСмлями». β€” β€” Π’ Π΄Π²ΡƒΡ… словах: β€” β€” β€” Моя ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° (Ссли Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π»Π°) Ρ€ΠΎΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅.
and all and every the messuages, houses, buildings, barns, stables, orchards, gardens, backsides, tofts, crofts, garths, cottages, lands, meadows, feedings, pastures, marshes, commons, woods, underwoods, drains, fisheries, waters, and water-courses;β€”together with all rents, reversions, services, annuities, fee-farms, knights fees, views of frankpledge, escheats, reliefs, mines, quarries, goods and chattels of felons and fugitives, felons of themselves, and put in exigent, deodands, free warrens, and all other royalties and seigniories, rights and jurisdictions, privileges and hereditaments whatsoever.β€”And also the advowson, donation, presentation, and free disposition of the rectory or parsonage of Shandy aforesaid, and all and every the tenths, tythes, glebe-lands.'β€”In three words,β€”'My mother was to lay in (if she chose it) in London.'
sostantivo
Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… общСствах ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° дарСния ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΠ΅Ρ‚ систСму Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π².
In primitive societies, the practice of gift-giving establishes a web of obligations between the groups.
Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… общСствах ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° дарСния ΠΈ получСния ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΠ΅Ρ‚ систСму Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π².
In primitive societies, the custom of reciprocal gift-giving establishes a network of obligations between the groups.
Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ повСдСния, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ², Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠΎΡ€Ρ€ΡƒΠΏΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
In some cultures, certain kinds of behaviours, such as gift-giving, will not necessarily be seen as corruption.
Когда Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡ†Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ страдания Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ дарСния, Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС ΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΡ… установки.
When volunteers help to alleviate the suffering of others, they experience the joy of giving, eventually changing their attitude.
Основной ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡ†Π΅Π² Π’Ρ†Ρƒ Π¨ΠΈ являСтся "бСскорыстноС Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅", ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ.
The core concept of Tzu Chi volunteers is "selfless giving" which benefits both the giver and the receiver of aid.
36. Вторая ваТнСйшая ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΎΠ² касаСтся Π²Ρ‹ΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ° ΠΈΠ»ΠΈ дарСния ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ долТностными Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ.
A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials.
ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° дарСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ инструмСнтом, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ своим интСрСсам Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π² состоянии принСсти ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π΄Π°Ρ€.
Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate.
БСгодня ΠΆΠ΅ Π‘Π»...Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅!
It's thanks... giving!
Π­Π΄Π°ΠΊΠΎΠ΅ устноС Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ².
A verbal gift giving of sorts.
Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅Ρ‚.
Oh, I suppose my gift-giving can wait.
Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² - Π²ΠΎΡ‚ настоящий ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€.
Gift-giving in general is kind of a shame.
Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄. β™ͺ Π’ Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ.β™ͺ
Is in the giving
Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ интСрСсноС Π² процСссС дарСния - это Π½Π΅Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅.
Customarily, surprise is part of the fun of gift-giving.
Π’Π΅ΡΡŒ институт дарСния ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ смысла.
The entire institution of gift-giving makes no sense.
Π― Π±Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ-свадСбных-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² А Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π±Ρ‹ сСбС ΠΈ Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ-свадСбных-ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» свадСбных ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ
I wish I could marry giving-wedding-gifts, and then get myself and giving-wedding-gifts a wedding gift.
РоТдСство ΠΎ Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΡƒ Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ?
Christmas is about giving, and who better to give to than those less fortunate?
На обрядС дарСния я Π½Π°Π·ΠΎΠ²Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ имя.
To us, the Dun Horse has medicine. Hey, at the give-away, I'll call your name.
Π‘Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ рСгламСнтируСтся;
It was understood that the giving of presents was not fixed by rule ;
Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ²: ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΈ родством Π½Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ.
Giving gifts: was a personal matter, not limited to kinship.
(2) хоббитская традиция дарСния ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»Π° Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ;
(2) the Hobbit custom of giving presents was only a recent growth;
Π’Ρ‹ ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ мСня, сэр, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ дарСния становится Π² Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π· Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ эффСктивным, Ссли ΠΎΠ½ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½.
β€œYou taught me, sir, that the act of giving is more effective by tenfold when it is reciprocated.”
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ способ дарСния ΠΈΠΌΠ΅Π» получатСля, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ.
Surely the unusual pattern of giving had a purpose that the queen would remember.
Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ – это Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ повСдСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² основС своСй являСтся Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ эгоистичным.
Gift-giving is a prime example of behavior that is secretly selfish.
β€”Β Π’Ρ‹, ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сСбя ΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ ΡƒΠ½ΠΈΠ·ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ мСня Π΄Π°Ρ€, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым лишили мСня Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π΄Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ приносит Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅.
You, who think you are holy men, were not humble enough to receive and so denied me the pleasure of giving.
Он Ρ‚Π΅ΡˆΠΈΠ» сСбя Ρ„Π°Π½Ρ‚Π°Π·ΠΈΠ΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° поняла Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ΅Π½ Π½Π΅ сам ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ, Π° протянутыС Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, сам Ρ„Π°ΠΊΡ‚ дарСния, Π½Π°Π΄ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅ΡˆΡŒ.
He imagined she understood him, that she had to love him to know that it was the outstretched hands, the giving, that mattered.
Π”Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΎΠ² Β«Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌΒ» β€” ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π΄Π°Ρ€Ρ‹ родитСлям{Π’ сообщСствах Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ, скаТСм, Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠ»Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… смиалах, Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π΅Ρ† Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ Β«Π³Π»Π°Π²Π΅ сСмьи».
The giving of presents by the 'byrding' – leaving out of account the gifts to parents,84 mentioned above β€” being personal and a form of thanks, varied much more in form in different times and places, and according to the age and status of the 'byrding'.
sostantivo
73. БобствСнники ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ свои ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° зСмлю ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ, закладывания, ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π°, дарСния ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ путями ΠΏΡ€ΠΈ условии соблюдСния Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ установлСнных ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ.
Landowners have the right to transfer their land by sale, mortgage, exchange, grant, or by other means, subject to certain restrictions established by law.
Π’ связи с этим граТданскоС общСство ΠΈ ТСнскиС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, срСди ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ, ΡƒΡΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ принятиС ΠΈ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² дСйствиС ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ равСнства Π² ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ²ΠΎΡ‚Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ это прСдусмотрСно Π² кодСксС; ΡƒΠ΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ особоС ΠΈ постоянноС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅ Ρ€Π΅ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠ±Π°Ρ‚Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€Π΅ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ; Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ вопрос ΠΎ нСобходимости создания Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… услуг для ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½; Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ быстрСС ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° ΠΎ наслСдовании, Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ΅ супруТСской собствСнности ΠΈ Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ дискриминациСй Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ доступа ΠΊ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ рСсурсам.
Civil society and women's organizations therefore urged the Government, inter alia, to accelerate the adoption and enactment of the electoral code and to integrate the principle of gender equality into electoral quotas as provided for by that code; to grant particular and sustained attention to the reintegration of ex-combatants and to potential conflicts between returnees and residents; to address the need to establish new and to strengthen existing basic social services for women; and to move rapidly towards adopting the law on successions, matrimonial regimes and gifts so as to put an end to existing discrimination with regard to access to land.
Π£ΠΆΠ΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ тысячи Π»Π΅Ρ‚ Арракис Π±Ρ‹Π» импСрским Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΈΠ·Π±Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π”ΠΎΠΌΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΊΠ°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ богатства ΠΈΠ· пСсков ΠΏΠΎ своСму ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ Π½Π΅ дольшС ста Π»Π΅Ρ‚.
For a thousand years now, the governorship of Arrakis had been an Imperial boon, granted to a chosen family that would wring the riches out of the sands for a term not to exceed a century.
β€”Β Π•Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ странно,Β β€” Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΡ‡ΠΈΠ²ΠΎ ΠΈΠ·Ρ€Π΅ΠΊ ΠšΠ΅ΠΉΡ‚ΡΠ±ΠΈ.Β β€” ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ мСсяцС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» эти Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³Ρƒ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅. β€”Β ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π‘Π΅ΠΊΠΈΠ½Π³Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ словСчко Β«Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅Β»,Β β€” ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π”ΠΆΠΎΠ½.Β β€” Π₯отя ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚.
β€œThat’s strange too,” Catesby mused. β€œThe King made him a provisional grant of them last month.” β€œMaybe Buckingham didn’t like the fact it was provisional,” John suggested.
sostantivo
b) всС вопросы, связанныС с Π½Π΅ΠΎΡ‚Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌ имущСством, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ для святых Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ (Π²Π°ΠΊΡ„), Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ дарСния ΠΈ наслСдования ΠΏΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΡŽ (Ρ…ΠΈΠ±Π°), ΠΏΡ€ΠΈ условии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ являСтся ΠΈΠ»ΠΈ являлся ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ½Ρ‹;
(b) Any question regarding waqf, gift/Hiba/, succession of wills; provided that the endower or donor is a Muslim or the deceased is Muslim at the time of his death;
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ статусС устанавливаСт ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΡ€ΡΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΉ Π΅ΠΉ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎ своСму ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС посрСдством инвСстиций, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ, дарСния ΠΈ внСсСния Π² качСствС Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ, Π±Π΅Π· получСния Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρƒ Π΅Π΅ ΠΌΡƒΠΆΠ°.
The Personal Status Law deals with the right of a wife to dispose of her property in any way she wishes, including, inter alia, through investment, commerce, gift and religious endowment, without obtaining her husband's approval.
Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ встрСчи с прСдставитСлями этой ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ заявляли ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ с ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ CuzcatlΓ‘n (Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ Fortuna Silver Mines Inc.) Π½Π° Π°Ρ€Π΅Π½Π΄Ρƒ, Π° Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях - ΠΈ Π½Π° Π΄Π°Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ зСмСль Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ запугивания ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ вСсь процСсс проводился Π±Π΅Π· Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ с ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π±Π΅Π· получСния Π΅Π΅ свободного, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ осознанного согласия.
48. During an interview, representatives of CPUVO stated that leases and, in some cases, land endowment contracts had been concluded with the company CuzcatlΓ‘n (a subsidiary of Fortuna Silver Mines Inc.) by means of intimidation and that the whole process had been conducted without having properly consulted or obtained the free, prior and informed consent of the community.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test