Traduzione per "далее в" a inglese
Далее в
Esempi di traduzione.
Далее указывается, что:
and further that:
далее постановляем:
Be it Further Resolved:
Они далее заявили:
They further stated:
ссылаясь далее на:
Recalling further:
Признавая далее, что:
Recognising further that:
Он приветствует далее:
It further welcomes:
Далее он постановил:
It further decided:
Далее, вторую и третью часть статьи Вундт посвящает эмпириокритицизму.
Further, the second and third parts of Wundt’s article are devoted to empirio-criticism.
Далее Соня сообщала, что помещение его в остроге общее со всеми;
Sonya wrote further that he had been placed together with all the others in prison;
Она было остановилась, быстро подняла было на него глаза, но поскорей пересилила себя и стала читать далее.
She stopped, quickly raised her eyes to him, but mastered herself at once and began to read further.
Это тождество предполагает далее, что процесс обмена, если он удается, есть некоторая пауза, известный период в жизни товара, который может быть более или менее продолжительным.
This identity further implies that the process, if it reaches fruition, constitutes a point of rest, an interval, long or short, in the life of the commodity.
Если мы допустим далее, что цена каждого товарного вида дана, то сумма цен товаров будет, очевидно, зависеть от количества товаров, находящихся в обращении.
If we now further assume that the price of each commodity is given, the sum of the prices clearly depends on the total amount of commodities found in circulation.
Он был сурового, угрюмого нрава и ясно дал понять Кэрли, что желает только одного: чтобы его не задевали, а кто его заденет, тому плохо придется.
He was a gloomy, morose fellow, and he showed Curly plainly that all he desired was to be left alone, and further, that there would be trouble if he were not left alone.
— Ну, вам нужно будет доказать, что вы умеете сопротивляться давлению и так далее, — пояснила Макгонагалл, — продемонстрировать выносливость и упорство, поскольку подготовка мракоборцев занимает еще три года, и вдобавок иметь очень хорошие навыки практической защиты.
“Well, you’ll need to demonstrate the ability to react well to pressure and so forth,” said Professor McGonagall, “perseverance and dedication, because Auror training takes a further three years, not to mention very high skills in practical Defence.
То обстоятельство, что он сделал это, хотя и не пошел дальше, дало некоторое удовлетворение сторонникам реформации, которые, завладев правительством в правление его сына и преемника, без всякого труда завершили дело, начатое Генрихом VIII.
That he should go so far, though he went no further, gave some satisfaction to the patrons of the Reformation, who having got possession of the government in the reign of his son and successor, completed without any difficulty the work which Henry VIII had begun.
Он понимает, далее, что стоимостное отношение, в котором заключается это выражение стоимости, свидетельствует, в свою очередь, о качественном отождествлении дома и ложа и что эти чувственно различные вещи без такого тождества их сущностей не могли бы относиться друг к другу как соизмеримые величины.
He further sees that the value-relation which provides the framework for this expression of value itself requires that the house should be qualitatively equated with the bed, and that these things, being distinct to the senses, could not be compared with each other as commensurable magnitudes if they lacked this essential identity.
В действительности этот период неминуемо является периодом невиданно ожесточенной классовой борьбы, невиданно острых форм ее, а следовательно, и государство этого периода неизбежно должно быть государством по-новому демократическим (для пролетариев и неимущих вообще) и по-новому диктаторским (против буржуазии). Далее.
In reality, this period inevitably is a period of an unprecedently violent class struggle in unprecedentedly acute forms, and, consequently, during this period the state must inevitably be a state that is democratic in a new way (for the proletariat and the propertyless in general) and dictatorial in a new way (against the bourgeoisie). Further.
Далее выстроилась армия;
Further on was the army;
Далее простиралась Неизвестность.
Further extended the Unknown.
Будешь ли внимать далее?
Will you listen further?
Об этом предмете он далее не распространялся.
He did not elaborate on this further.
Далее, далее, глубже в лес… Лес глохнет… Неизъяснимая тишина западает в душу;
Further, further, deeper into the forest . the forest grows more dense. An unutterable stillness falls upon the soul within;
Тем лучше — нет нужды расспрашивать меня далее.
Well then, there is no need for you to question me further.
Дальнейшие поиски ничего не дали.
Further searching only left him frustrated.
Далее, коммунисты утверждали, что пропаганда P.O.U.M.
Further, the Communists contended that the P.O.U.M.
Вы не обязаны сопровождать меня далее.
Please don't feel obliged to attend me further."
Далее: я – рецидивист. Две судимости…
Further: I am a recidivist. Two convictions ...
Далее он сказал:
Later on, he added:
Далее он добавил:
He later added:
далее: г-н БАН
later: Mr. BÁN
Далее министр сказал, однако:
Later the Minister said, however:
Далее в докладе говорится:
At a later stage, the reports states that
Далее в том же заявлении он сказал:
Later in the same statement, he said:
Далее данный закон предусматривает:
The same Act later states:
195. В сообщении далее утверждается:
195. The communication later asserts:
и далее в пункте 18, где:
and later in the suggestions and recommendation in paragraph 18:
далее: г-н ЭШ-ШАФЕИ
later: Mr. EL SHAFEI
Далее в нашей программе...
And later in the programme...
Далее в программе мы будем говорить о жизни тренера Дебби Спетц, о радостях спонтанной жизни.
Later in the programme we'll be talking to life coach Debbie Spatz, about the joy of spontaneous living.
Повезло, что не было сломанных костей, но он сильно пострадал, так что посмотрим, сможет ли он вернуться на велосипед, далее, в ходе поездки.
Fortunate enough that there was no broken bones, but he's pretty injured right now, so we'll see if he can get back on his bike anytime later in the trip.
Впоследствии Гарри Поттер дал показания против Северуса Снегга, человека, к которому он, как всем известно, питал вражду.
Potter later gave evidence against Severus Snape, a man against whom he has a notorious grudge.
Представляешь, я приду на травологию и буду передавать ему приветы… — Покачивая головой над материнской глупостью, он дал выход своим чувствам, пихнув Альбуса. — Ал, пока!
I can’t walk into Herbology and give him love…” Shaking his head at his mother’s foolishness, he vented his feelings by aiming a kick at Albus. “See you later, Al.
Мы дали ей понюхать нашатырного спирту, положили лед на голову, а потом снова натянули на нее платье, и когда полчаса спустя она вместе со мною спустилась вниз, жемчужное колье красовалось у нее на шее, и инцидент был исчерпан.
We gave her spirits of ammonia and put ice on her forehead and hooked her back into her dress and half an hour later when we walked out of the room the pearls were around her neck and the incident was over.
В результате Лизавета Прокофьевна торжествовала, но во всяком случае Коле крепко досталось: «То по целым дням здесь вертится и не выживешь, а тут хоть бы знать-то дал, если уж сам не рассудил пожаловать». Коля тотчас же хотел было рассердиться за слово «не выживешь», но отложил до другого раза, и если бы только самое слово не было уж слишком обидно, то, пожалуй, и совсем извинил бы его: до того понравилось ему волнение и беспокойство Лизаветы Прокофьевны при известии о болезни князя.
Colia was very angry, and nearly flew into a rage; but he resolved to be quiet for the time and show his resentment later. If the words had been less offensive he might have forgiven them, so pleased was he to see Lizabetha Prokofievna worried and anxious about the prince's illness.
Далее я бы мог объяснить, как ваша матушка еще десятилетним ребенком была взята господином Павлищевым на воспитание вместо родственницы, что ей отложено было значительное приданое, и что все эти заботы породили чрезвычайно тревожные слухи между многочисленною родней Павлищева, думали даже, что он женится на своей воспитаннице, но кончилось тем, что она вышла по склонности (и это я точнейшим образом мог бы доказать) за межевого чиновника, господина Бурдовского, на двадцатом году своего возраста.
I may add that when your mother was about ten years old, Pavlicheff took her under his care, gave her a good education, and later, a considerable dowry. His relations were alarmed, and feared he might go so far as to marry her, but she gave her hand to a young land-surveyor named Burdovsky when she reached the age of twenty.
— Да, не далее, как сегодня.
Yes, and no later than to-day.
подробнее об этом поговорим далее).
more on that later).
Я, быть может, оглашу ее далее.
Perhaps I will manifest it later.
Она потом дала мне десять долларов.
She gave me ten dollars later on.
Далее сообщения носили отрывочный характер.
Later reports were spotty.
Позднее ему дали имя Будды.
Later the title Buddha was conferred upon him.
Далее она фигурировала в его текстах как Тереза.
Later on, he began referring to her as Theresa.
Даль опять ухмыльнулся: — Пока, Кейси.
Dahl grinned again. “Later, Casey,” he said.
Наконец Ках дал знак остановиться.
Kah made a sign of warning a little later, and they halted.
Если бы он сейчас не дал мне думать, я бы разозлилась.
If he didn’t let me think now, I’d be mad later.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test