Traduzione per "грани по" a inglese
Грани по
  • edges on
  • the verge of
Esempi di traduzione.
edges on
Европейская финансовая безопасность балансирует на грани.
European financial security has teetered on the edge.
В результате многие из них живут на грани выживания.
As a result, many of them live on the edge of survival.
Мы балансируем на грани, и время уходит.
We are at the edge of a tipping point and time has run out.
У тех, кто живет на грани своих возможностей, больше нет времени ждать.
People living on the edge have run out of time.
Ситуация на Ближнем Востоке по-прежнему держит мир на грани катастрофы.
The situation in the Middle East continues to keep the world on edge.
В результате этого Цхинвальский район оказался на грани гуманитарной катастрофы.
This situation has driven the Tskhinvali region to the edge of a humanitarian catastrophe.
– Но зачем? Ответ был где-то рядом, на грани понимания… но так и не пришел.
"Why?" An answer lay poised at the edge of his awareness, but refused to come.
Но грани были различны.
But the edges were different.
«Жизнь на грани хаоса»
Life at the Edge of Chaos
Мы на грани бедности!
We live on the edge of poverty!
Мы были на грани истерики.
We were very on edge.
Девушка уже на грани.
That girl is very near the edge.
— …на грань совершенного могущества.
…to the edges of complete power.
Я понял, что он на грани.
I could see he was on the edge.
Ты действительно на грани, не так ли?
You’re really on edge, aren’t you?
the verge of
Город на грани падения.
The town is on the verge of falling.
Остров находится на грани катастрофы.
The island was on the verge of collapse.
a) полиомиелит находится на грани искоренения;
(a) Polio is on the verge of eradication;
Многие из них находятся на грани выживания.
Many of them are on the verge of mere subsistence.
Государство Либерия оказалось на грани развала.
The Liberian State teetered on the verge of disintegration.
Палестинская экономика попрежнему находится на грани развала.
The Palestinian economy remains on the verge of collapse.
8. Экономика Гаити находится на грани краха.
8. The Haitian economy is on the verge of collapse.
Организация Объединенных Наций находится на грани финансового краха.
The United Nations is on the verge of financial collapse.
По некоторым оценкам, Ангола находится на грани гуманитарной катастрофы.
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe.
В результате этого экономика сектора Газа оказалась на грани краха.
That has brought the economy to the verge of irreversible collapse.
Голос задрожал где-то на грани внятности, упал почти до шепота, запальчиво вскинулся и совсем затих.
The murmur trembled on the verge of coherence, sank down, mounted excitedly, and then ceased altogether.
Операции с монтанской нефтью, принесшие ему несколько миллионов, не отразились на его физическом здоровье, однако привели его чуть не на грань слабоумия, и немало женщин, учуяв это, пытались разлучить его с его деньгами.
The transactions in Montana copper that made him many times a millionaire found him physically robust but on the verge of soft-mindedness, and, suspecting this an infinite number of women tried to separate him from his money.
Она была на грани слёз.
She was on the verge of tears.
Я был на грани смерти.
I was on the verge of death.
Он на грани истерики.
He’s on the verge of breaking up.
— Он всегда был на грани сумасшествия.
“He always was on the verge of a breakdown,”
Вы же пребываете на грани шока.
You're on the verge of shock.
Он находился на грани слез.
He was on the verge of tears.
— На грани изнуренности, сэр.
Verging on the wan, sir.
Казалось, они были на грани схватки.
They seemed to be on the verge of fighting.
— Молоко было на грани скисания.
The milk on the verge of turning.
Дистрикты на грани восстания.
Districts on the verge of uprisings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test