Traduzione per "грампианские горы" a inglese
Грампианские горы
Esempi di traduzione.
Подобные же разделы автор посвятил провинции Энгус и Грампианским горам, известным автору как Ле Маунт.
Subsequent entries dealt with the province of Angus and the Grampian Mountains, known to the writer as “Le Mounth.”
Если он часто ехал подле дам, пытаясь по мере сил описать им, уроженкам равнин, Грампианские горы note 117 и красоты Глен-хулакина, он также часто скакал и во главе отряда с Хайраддином, расспрашивая его о дороге и местах остановок и стараясь твердо запомнить его слова, чтобы потом, переспрашивая его, удостовериться, не собьется ли он в ответах и, следовательно, не замышляет ли измены.
If he was often by the side of the Countesses, labouring to describe to the natives of a level country the Grampian mountains, and, above all, the beauties of Glen-houlakin, – he was as often riding with Hayraddin, in the front of the cavalcade, questioning him about the road, and the resting-places, and recording his answers in his mind, to ascertain whether upon cross-examination he could discover any thing like meditated treachery.
Эти темы будут обсуждаться в связи с проведенным в штате Виктория (юго-восточная часть Австралии) целевого исследования названия национального парка <<Грампианские горы>> (<<Гаривердский национальный парк>>), который является популярной зоной отдыха, где широко представлено культурное наследие коренного населения.
These topics will be discussed in regard to a case study from the State of Victoria in south-eastern Australia on the Grampians (Gariwerd) National Park. Gariwerd/the Grampians is a popular recreational area with a strong indigenous cultural heritage.
На основе результатов тематического целевого исследования названия национального парка <<Грампианские горы>> (<<Гаривердский национальный парк>>) были обсуждены вопросы, касающиеся культурной значимости названий, важного значения восстановления топонимических названий коренного населения, а также признания важной роли топонимической привязки.
Using the case study of the Grampians (Gariwerd) National Park plan, issues were discussed concerning the cultural significance of names, the importance of indigenous place-name restoration and recognition of attachment to toponyms.
Сейчас мы отправимся в Грампианские горы, где Адам Волластон ведет группу "Отважные рейнджеры"
Right. Let's now go to the Grampians where Adam Wollaston is leading a team of Venture Rangers to the top of Ben Nevis.
Он открыл глаза, через верхнюю половину окна увидел медленно проплывающие коричневатые пустоши и услышал мирное перестукивание колес поезда, все дальше проникавшего в Грампианские горы.
As he opened his eyes on the daylight, through the open chink at the top of his window he could see the brown moors sliding slowly past, and the chug-chug of the hitherto racing train told of its conquest of the Grampians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test