Traduzione per "граждане германии" a inglese
Граждане германии
Esempi di traduzione.
Как представляется, нападавшие похитили у него различные документы, принадлежавшие гражданам Германии, проживающим в Аргентине.
The attackers apparently robbed him of various documents belonging to German citizens in Argentina.
180. Первоначально получать компенсацию на основании ЗКЖН имели право лишь граждане Германии.
180. Initially only German citizens had a right of claim under the OEG.
1. Авторами сообщения являются Кл.Ф. и Кр.Ф., граждане Германии, проживающие в Мерцхаузене, Германия.
1. The authors of the communication are K. V. and C. V., two German citizens residing in Merzhausen, Germany.
Этот Закон применяется только к гражданам Германии, гражданам стран Европейского союза, а также к гражданам стран, заключивших договоры о взаимности с Германией, а именно: Соединенных Штатов Америки и Канады.
The Act applied solely to German citizens, citizens of the European Union and the citizens of countries that had concluded a reciprocity agreement with Germany, namely the United States of America and Canada.
В последние дни прозвучал призыв интернировать эфиопцев таким же образом, как это делалось по отношению к гражданам Германии на территориях союзников во время второй мировой войны.
In recent days a call has been made for the internment of Ethiopians in the same way German citizens in the territories of the allied Powers were treated during the Second World War.
46. В Законе об иностранцах на жертв бытового насилия не распространяется действие положений о том, что иностранцы, находящиеся в браке с гражданами Германии, получают разрешение на жительство только после двух лет брака.
46. The Aliens Act exempted victims of domestic abuse from the provision that foreign nationals married to German citizens received residence permits only after two years of marriage.
19. Авторы СП2 и МА указали, что получали заслуживающие доверия жалобы от лиц, не являющихся гражданами Германии, на дискриминационное и унизительное обращение, которому они подвергались со стороны сотрудников федеральной полиции Германии на границе между Германией и Польшей50.
JS2 and AI indicated having received credible complaints by non-German citizens that they were treated in a discriminatory and humiliating way by German federal police officers at the border between Germany and Poland.
1. Авторами сообщения являются Пауль Аренц (первый автор) и Томас Редер (второй автор), а также его супруга Дагмар Редер (третий автор), граждане Германии и члены "Церкви Сайентологии" (Сайентология).
1. The authors of the communication are Paul Arenz (first author) and Thomas Röder (second author), as well as his wife Dagmar Röder (third author), all German citizens and members of the "Church of Scientology" (Scientology).
Дипломаты и члены их семей, проживающие в домах для дипломов и не являющиеся гражданами Германии, обладают иммунитетом от судебного преследования до тех пор, пока они остаются в рамках юрисдикции принимающего государства (статьи 31 и 39 Венской конвенции о дипломатических сношениях - ВКДС).
Diplomats and members of their families living within diplomatic households, who are not German citizens, are immune to prosecution as long as they remain within the jurisdiction of the receiving state (Article 31, 39 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations - VCDR.
128. В рамках международной деятельности по осуществлению обмена опытом, духовного наставничества и попечения соответствующих религиозных общин, в 2008−2009 годах в Ашхабаде находились граждане Германии пастор Андреа Шварц ("Адвентисты седьмого дня"), Владимир Дьяченко, Вольфганг Надольный и Томас Хэрм ("Новоапостольская Церковь Туркменистана"), а также граждане Китая − супруги Шидваш и Джон Фарид ("Религиозная организация Бахай Туркменистана"), доктора богословия, граждане России − супруги Галина и Артур Штеле, граждане Кыргызстана − супруги Мария и Рубин Отт ("Адвентисты седьмого дня").
128. In the period 2008 - 2009, as part of international experience exchange, spiritual counselling and care for the religious communities concerned, visits to Ashgabat were made by the German citizens preacher Andrea Schwarz ("Seventh-day Adventists"), Vladimir Dyachenko, and Wolfgang Nadolnyy and Thomas Herm ("New Apostolic Church"); the Chinese spouses Shidvash and John Farid of Baha'i Faith, Turkmenistan; the Russian doctors of theology spouses Galina and Arthur Shtele and the Kyrgyz spouses Maria and Rubin Ott ("Seventh-day Adventists").
Согласно правилам, граждане Германии, переезжающие в новое жилище в стране, должны известить об этом Офис регистрации жильцов и сообщить свой старый и новый адреса.
Technically speaking, German citizens who move to a new home within the country are required by law to notify the Inhabitants Registration Office of changes of address, both where from and where to the move took place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test