Esempi di traduzione.
sostantivo
Сохраняй гибкость, котёнок.
Keep flexible, kitty.
Очень хорошая гибкость.
That's very flexible.
Подумай о гибкости.
Think of the flexibility.
Изменения привносят гибкость.
Changes allow more flexibility
Ценю твою гибкость.
I appreciate your flexibility.
Конструкция обеспечивает гибкость...
The design allows for flexibility...
Требуется некоторая гибкость.
Some flexibility is required. - Why?
Вашей гибкостью можно восхищаться.
Your flexibility is envy.
– И гибкости, как я полагаю.
"And flexibility, I'd think.
– Потому что при этом нет никакой гибкости.
Because it implies no flexibility.
Гибкость утрачивается в тридцать.
Flexibility goes at thirty.
Комитет отражает эту гибкость.
The Committee reflects that flexibility.
— Я способна проявить гибкость.
I can be flexible.
Но ему следует проявить гибкость.
But he used to be a flexible man.
Но красота этого способа в его гибкости.
But the beauty of this system is its flexibility.
Им недоставало гибкости и сообразительности.
They were limited in intelligence and flexibility.
Гибкость, доброта, милосердие — тоже.
And neither are flexibility, kindness, or mercy.
sostantivo
Популярность условно-досрочного освобождения во многом обусловлена его гибкостью.
The popularity of probation is due in large measure to its versatility.
Эти назначения также преследуют цель расширения кругозора и повышения гибкости сотрудников.
These assignments also serve the purpose of broadening perspectives and increasing versatility.
Самое важное, что они обладают большой гибкостью в плане горизонтального и вертикального наращивания.
What is important is that these facilities are extremely versatile, and can be expanded both horizontally and vertically.
Принимаются меры к дальнейшему совершенствованию стратегии деятельности в рамках подпрограммы в целях расширения ее охвата и возможностей и повышения оперативной гибкости.
The subprogramme's strategy is being strengthened in terms of scope, capacity and versatility.
Не менее важными факторами являются также профессионализм, качество управления и разнообразие и гибкость банковских и других финансовых услуг.
The professionalism, quality of management and the versatility of banks and other financial service providers are equally crucial.
11. Проведенные испытания подтвердили эксплуатационную гибкость Teleform с точки зрения управления различными каналами почтовой рассылки и получения формуляров.
11. The tests confirmed the Teleform versatility about the different channels of mailing and receiving forms.
Им удалось это сделать, удары их были точны и быстры, ибо ни мой отец, ни я никогда не мешали ни одному из них проявлять смекалку и гибкость, — амазонки были вынуждены беспорядочно отступить.
Because they were neat and quick, because my father and I had never discouraged initiative or versatility in any one of them, they got away with it and forced the Amazons into worried retreat.
А поскольку первый был ему кузеном, второй – троюродным братом, третий – зятем, а четвертый – мужем тетки, эта гибкость способствовала, бесспорно, укреплению семейных уз.
And as the first was his first cousin, the second his second cousin, the third his brother-in-law, and the fourth his uncle by marriage, this conversational versatility certainly served in one sense to create a happy family.
sostantivo
Вы были сильным, когда мы в этом нуждались, однако Вы также проявляли и гибкость.
You have been strong when we needed it, but you have been supple too.
Использование консервантов на масляной основе, таких как ПХФ и креозот, сообщает древесине дополнительную <<гибкость>>, которая позволяет защитить ее от деформации и трещин в жарком сухом климате.
The use of oil-based preservatives such as PCP and creosote provide an additional `suppleness' to wood which can protect against warping and cracking in hot dry climates.
Использование составов на масляной основе, таких как креозот и ПХФ, придает древесине <<гибкость>>, которая может помочь предотвратить ее усадку, деформацию и искривление, особенно в суровых климатических условиях (UNECE, 2010).
The use of oil-based preparations such as creosote and PCP provides `suppleness' to treated wood which can help prevent shrinking, warping and twisting, particularly in harsh climatic conditions (UNECE, 2010).
Урок на гибкость, прошу.
Now, supple. Go on. Hup!
Его гибкость свидетельствовала о молодых суставах.
There had been a suppleness which told of young joints.
Он легко двигается со своей обычной гибкостью.
He’s moving with his usual supple ease.
Придавало ему гибкости, силы, изящества.
Had given him his strength, his supple grace.
Ты сильнее других, в тебе больше гибкости, больше желания.
You're stronger than others, more supple, more willing.
Я закостенела, а он сохранил гибкость, но ведь должно было быть совсем наоборот.
I was stiff and he was supple, and it ought to be the other way round.
Вот таким простым и незатейливым способом мы поддерживали свою память и гибкость ума.
In this simple and stupid manner, we kept our minds supple.
Мантия покрывала ее так, что не скрывала ни гибкости, ни силы ее движений.
Her robe covered her without disguising either the suppleness or the strength of her movements.
Плавно, с гибкостью знатока айкидо, он поднялся, скользя вдоль кирпичной кладки.
Smoothly, with the suppleness of an aikido roll, he levered himself erect against the brickwork.
В «Книге Черепов» сказано, что сохранение гибкости тела играет существенную роль в продлении жизни.
According to the Book of Skulls, keeping the body supple is essential to the prolongation of life.
sostantivo
И чтобы генетически усилить прочность, гибкость, и восстанавливаемость человеческого эпидермиса.
And to genetically enhance the durability, pliability, and healing properties of human epidermis.
Никакое другое золото не придает проволоке необходимой гибкости и упругости, как вы можете убедиться.
No other gives the wire the same pliability or elasticity, of course.
Это жизненная сила, которая в состоянии покоя придает человеку гибкость ребенка, а в действии – взрывную силу тигра.
The life force which in repose gave a man the pliability of a child and in action the explosive power of a tiger.
Глядя на Лору – полупрозрачная кожа, гибкость, длинная шея балерины – все думали, она грациозна.
Considering her appearance—her lucent skin, her look of pliability, her long ballerina’s neck—people expected her to be graceful.
каким неуклюжим и жестким выглядит в объятиях подруги ее тело, столь прославленное гибкостью, которую обретает оно в руках мужчины.
how the girl’s body, so notorious for its pliability in the hands of men, feels gawky and stiff in the arms of a friend.
Это было дерево весьма своеобразного вида, росшее на болоте. Его широкие и мягкие листья, высушенные соответствующим образом, не становились жесткими и ломкими, сохраняя достаточную гибкость.
It was an odd-looking swamp tree whose leaves were wide and soft. We found that when these were dried in the proper way they kept a certain pliability without becoming stiff or brittle.
Гибкость есть живая рука. «Ну да, конечно, легко тебе говорить», — размышлял Боб, наблюдая за тем, как Досю изящно и плавно поднял свой меч — свернувшаяся перед броском змея, взлетающий лебедь. Все мышцы работали в полной слаженности.
Pliability is a living hand.” Yeah, sure, easy for you to say, thought Bob, and Doshu raised his own sword smoothly and with elegant grace and rhythm, a snake coiling to strike, a swan rising, his muscles in perfect syncopation.
Две змеиные головы хватает Ирина обеими руками; две змеиные головы с упрямым ожесточением проявляют в ответ готовность к прямолинейному проникновению; она же, наоборот, стояла на том, чтобы основное усилие соответствовало гибкости рептилии, изогнувшейся для этого в немыслимой корче.
There are two serpents whose heads Irina grasps with her hands, and they react to her grasp, intensifying their own aptitude for rectilinear penetration, while she was insisting, on the contrary, that the maximum of controlled power should correspond to a reptile pliability bending to overtake her in impossible contortions.
sostantivo
Эксперимент выявил... гибкость человеческой натуры.
The experiment taught me something about the, uh, plasticity of human nature.
Да уж, фенотипичная гибкость черт у многоклеточных организмов – звучит непросто.
Yeah, phenotypic plasticity traits in multicellular organisms doesn't sound simple.
У неё был вопрос про исследование по морфогенетическому процессу, которым мы занимаемся, точнее, по фенотипичной гибкости черт у многоклеточных организмов, которые относятся к восстановлению и поддержанию регенерации...
Ah, she had a question about research we were doing on morphogenic processes, specifically dealing with phenotypic plasticity traits in multicellular organisms related to the repair and the maintenance of regenerate...
Он смотрел на меня и рычал, продолжая вылезать из люка с непринужденной гибкостью до тех пор, пока не встал на середине моста между мной и дальним берегом реки. Он походил на профессионального борца, который пал жертвой заочного курса начинающих пластических хирургов.
It looked at me and growled, jerking its way out of the hole with a rubbery ease, until it stood in the middle of the bridge between me and the far side of the river, like some professional wrestler who had fallen victim to a correspondence course for plastic surgeons.
sostantivo
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия.
Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being.
Томас, может, в это воскресенье вы могли бы проявить немного гибкости.
Thomas, I think that perhaps on this one Sunday you might show a little pliancy.
Вы можете называть это гибкостью, Бог же называет это нарушением, а нарушения приводят к деградации.
You may call it pliancy, ma'am, the Lord calls it dereliction, and the dereliction leads to degradation.
Наблюдая за ней, Сано не мог отогнать мысль о нежности ее кожи, теплой гибкости тела.
Watching her, Sano couldn’t help imagining the softness of her skin, the warm pliancy of her body.
прозрачность и гибкость, ткань, которая шуршит, как стучащие друг о друга зубы, в сочетании с материей, нежной, как губы.
transparency and pliancy, a fiber that rattles like chattering teeth combined with one that is soft as lips.
Он представлял шелковый блеск ее волос на своих ладонях, кожей ощущал мягкую гибкость тела.
He could imagine the silken sheen of her hair on his fingers, the soft pliancy of her body against his.
То, как она прямо и открыто стала, исходя из этих разумных выводов, действовать, казалось изображенному в повести маленькому кружку зрителей не чем иным, как высшим проявлением характера, которому жизненный опыт придал несравненную гибкость.
The unembarrassed directness with which she proceeded to apply these intelligent conclusions appeared to the little circle of spectators who have figured in our narrative but the supreme exhibition of a character to which the experience of life had imparted an inimitable pliancy.
В общем, церковь стала посещаться куда лучше, чем в начале лета. Пирсон никогда не был выдающимся проповедником. Его голосу не хватало звучности и гибкости, а мыслям - широты и жизненной убедительности; к тому же он не был свободен от той певучести, которая так портит речь профессиональных ораторов.
The result was visible in a better attendance than had been seen since summer-time began.       Pierson had never been a great preacher, his voice lacked resonance and pliancy, his thought breadth and buoyancy, and he was not free from, the sing-song which mars the utterance of many who have to speak professionally.
sostantivo
Члены бхадралока не раз спорили на тему, обладают ли те, кто не входит в касту жрецов, гибкостью ума, необходимой для изучения Высокого стиля.
It has long been the contention of many of the bhadrhalok that those not of the priestly caste do not have the mental facility to learn the High Mode.
Как известно, лингвистический анализ требует тонкого слуха и некоторой гибкости ума. Специалисту необходимо уловить смысл тонких звуковых модуляций, которыми тот или иной язык обозначает синтаксические изменения.
It required a sharp ear and some facility for linguistic analysis to make sense of the subtle sound changes with which their language signaled syntactic changes;
Как известно, лингвистический анализ требует тонкого слуха и некоторой гибкости ума. Специалисту необходимо уловить смысл тонких звуковых модуляций, которыми тот или иной язык обозначает синтаксические изменения. Естественно, я очень обрадовалась такому вызову.
This task required a sharp ear and some facility for linguistic analysis to make sense of the subtle sound-changes with which their language signaled syntactic changes; I quite enjoyed the challenge.
sostantivo
Гибкость тела для подвижного секса.
Loose limbs make limber lovers.
Значит, "нет" на гибкости.
Oh, that's a "no" on limber man.
Чтоб Марти оценил твою гибкость.
To show Marty how limber you are.
Для нее нужна хорошая гибкость.
And you have to be quite limber to do it.
Просто мышцы растягиваю, помогает сохранять гибкость ума.
I'm just doing some stretching because it helps me keep my brain limber.
Кристел поразили ее фация и гибкость. – Как ты красиво танцуешь!
And Crystal was impressed at how limber she was, and how graceful.
Стайл сделал несколько упражнений на гибкость, напрягая мускулы.
Stile did mud limbering exercises, toning up his muscles.
Сейчас ему было уже далеко за сорок, и от юношеской гибкости остались одни воспоминания.
Now in his mid-forties, he had lost the limberness of his youth.
между ними, под закинутой грудью, он движется со взрывчатой гибкостью змеи.
among them, beneath the up-reared chest, he moves with the flashing limberness of a snake.
И всем советую, чтобы сохранить гибкость и избежать травм. Йога и растяжка.
Everybody should, just to stay limber and avoid getting hurt. Yoga and stretching.
Мы это исполняли в более мягком варианте, и он знал, что мне хватит гибкости, но эта позиция оказалась совсем иной.
We’d done gentler versions of this, and he knew I was limber enough for it, but it was suddenly a much different position.
Одни требовали гибкости тела и перенапряжения сил, другие — ясной головы и железного самообладания.
Some of them took every ounce of strength and limberness in his body; others demanded a clear head and a steady nerve.
Хотя в физической силе она уступала женщинам и детям Клана и обладала хрупким телосложением, ее ловкости и гибкости можно было позавидовать.
She was not as strong as Clan women or children-her thinner frame couldn’t support the powerful musculature of the heavy-boned clan-but she was surprisingly dexterous and limber.
- Практика. Помогает сохранять гибкость микросхем, - объяснила Штев. Точная наводка на цель, параллактическая корректировка, регуляция мускульного напряжения... все эти подпрограммы рано или поздно изнашиваются.
"Practice. Keeps the circuits limber," Shtev explained. 'Target acquisition and ranging, parallax correction, muscle alignment and tensing. these subroutines can get stale.
И так далее, включая многое из того, для чего мы еще не достигли достаточной гибкости — заложить ноги за голову, вывернуть руки, сделать стойку со скрещенными ногами и тому подобное.
And so on, including many things we are not yet limber enough to do—foot wrapped around head, or arms flexed in inverted position, or rising and sitting with legs crossed, and so forth.
sostantivo
Сокращение размера штрафов, наложенных ОФАК на организации в первом квартале нынешнего года, по сравнению с 42 гражданскими санкциями в течение этого же периода в 2004 году не является результатом гибкости принимаемых мер, связанных с блокадой; напротив, в основе этого лежит политика террора и, следовательно, лишение предпринимательского сектора стимулов для сотрудничества с Кубой.
The decrease in the number of fines imposed by OFAC on institutions in the first quarter of 2005 compared to the 45 imposed during the same period in 2004 is not the result of a loosening of the embargo but of terrorism and its adverse impact on business with Cuba.
А Белла (почему я и думаю, что ты был прав, жалея Парринга) наряду со всей гибкостью детства обладает всей статью и силой роскошной женственности.
Now Bella (and this is why you may be right about pitying Wedderburn) Bella has all the resilience of infancy with all the stature and strength of fine womanhood.
Уэксфорд пытался понять, в чем была привлекательность этой женщины: то ли в гибкости ее стройной фигуры и легкости, с которой она двигалась, или же в прекрасных длинных руках, придававших всему ее облику невероятную женственность.
He wondered what constituted her appeal. Was it the willowy ease with which she moved for she was very slim or the play of her long fine hands or her extreme femininity?
На местных виноградниках начали выпускать прекрасное вино, которое шло на экспорт, в распоряжении богатых туристов была дюжина охотничьих домиков среди дикой природы. С таким объемом работы сотрудники бюро уже не справлялись. Пришлось проявить своего рода гибкость, и появились «внештатники» — вначале просто временные рабочие, позже — руководители среднего звена. Среди внештатников было множество людей, рожденных в одном из домов, но не нашедших вакансии в своем бюро.
In order to earn foreign exchange, vineyards began to produce fine wines for export, and tourists were encouraged to visit any or all of a dozen wilderness lodges, established at special sites and carefully managed to avoid interference with the environment. With the new amenities came problems of principle. How could so many enterprises be staffed by a complement of only two hundred and forty persons? Elasticity of some sort was necessary, and “collaterals,” in the guise of “temporary labor,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test