Traduzione per "вышеупомянутый инцидент" a inglese
Вышеупомянутый инцидент
  • the above incident
  • the aforementioned incident
Esempi di traduzione.
the above incident
Сам вышеупомянутый инцидент, равно как и то, в какое время он произошел, дает основания для серьезной озабоченности.
The above incident itself, as well as its timing, give rise to grave concerns.
26. После вышеупомянутого инцидента "Аш-Шабааб" опубликовала список требований, состоящий из 11 пунктов и включающий ряд ограничений в отношении местного населения.
26. Following the above incident, an 11-point list of demands was issued by Al-Shabaab, which included a number of restrictions to be placed on the local population.
Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью для выражения соболезнования правительству Дании и семье погибшего в ходе вышеупомянутого инцидента шофера г-на Бьерна Нилсона.
I should like to avail myself of this opportunity to express my condolences to the Government of Denmark and the family of the driver, Mr. Bjarne Nielsen, who was killed in the above incident.
В этой связи Комитет решил направить письма постоянным представителям Ганы и Ливийской Арабской Джамахирии при Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить дополнительную информацию о вышеупомянутом инциденте.
In this connection, the Committee decided to address letters to the Permanent Representatives of Ghana and the Libyan Arab Jamahiriya to the United Nations, seeking further information on the above incident.
Албанское правительство расценивает вышеупомянутый инцидент как весьма опасную и серьезную провокацию, направленную против территориальной целостности Республики Албании и еще больше обостряющую и без того напряженную обстановку в этом районе.
The Albanian Government considers the above incident as a very grave and serious provocation against the territorial integrity of the Republic of Albania, which further aggravates the already tense situation in the area.
неотъемлемого права на жизнь палестинских гражданских лиц, убитых в результате вышеупомянутых инцидентов, которые были произвольно лишены жизни в нарушение статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The inherent right to life of the Palestinian civilians killed in the above incidents by depriving them arbitrarily of their life in violation of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
39. В июле Организация Объединенных Наций представила министерству иностранных дел Израиля требование о возмещении убытков, понесенных Организацией Объединенных Наций в результате ряда инцидентов, включая вышеупомянутые инциденты, касающиеся БАПОР.
39. In July, the United Nations submitted to the Ministry of Foreign Affairs of Israel a claim for reimbursement for the losses that the United Nations had sustained in a number of incidents, including the above incidents relating to UNRWA.
Вышеупомянутый инцидент имел место несколько лет назад, и впоследствии г-н Сингх заверил соответствующие органы власти в форме письменного показания под присягой, что он ведет нормальную спокойную жизнь и не имеет никаких жалоб в отношении действия местной полиции.
The above incident had taken place several years previously and Mr. Singh had since informed the concerned authorities through a sworn affidavit that he was enjoying a normal and tranquil life and had no complaint against the behaviour of the local police.
В силу того, что после этого на данную неправительственную организацию возложили ответственность за попытку похищения 103 детей из Чада и Судана, цель дознания заключалась в выяснении и анализе функций и решений, принятых УВКБ в связи с вышеупомянутым инцидентом, по итогам чего был сделан вывод об эффективности и адекватности руководства и мер контроля на страновом уровне.
Due to the fact that this NGO was later reported to be responsible for the attempted abduction of 103 children from Chad and Sudan, the purpose of the inquiry was to ascertain and analyse actions and decisions taken by UNHCR in relation to the above incident, including an assessment of the effectiveness and adequacy of supervision and controls at the country level.
Вышеупомянутый инцидент является тем более прискорбным, что на протяжении более чем 50 лет, в течение которых Беларусь является членом Организации Объединенных Наций будучи одним из государств - основателей Организации, члены белорусской делегации никогда не получали отказа в выдаче въездных виз в Соединенные Штаты для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций.
The above incident is even more regrettable in the light of the fact that throughout more than 50 years of Belarus’ membership in the United Nations, as one of the founding Member States of the Organization, members of the Belarusian delegation have never been denied entry visas to the United States to participate in the meetings of the United Nations.
the aforementioned incident
22. Если не считать вышеупомянутые инциденты, то обстановка в Косово в плане безопасности в целом оставалась спокойной.
22. Aside from the aforementioned incidents, the security situation in Kosovo remained generally stable.
Хотя вышеупомянутые инциденты заслуживают осуждения, их необходимо рассматривать в более широком контексте современной истории Гаити.
Though the aforementioned incidents are deplorable, they must be viewed in the larger context of recent Haitian history.
Вышеупомянутый инцидент является еще одним очевидным подтверждением того, что в Ливане существуют элементы, которые стремятся к нарушению резолюции 1701 (2006) и стабильности в регионе.
The aforementioned incident is another clear reminder that there are elements in Lebanon that seek to undermine resolution 1701 (2006) and the stability of the region.
Вышеупомянутые инциденты не оставляют сомнения относительно modus operandi <<Хизбаллы>>, которая размещает оружие и военные объекты в деревнях и домах, где проживают мирные жители.
The aforementioned incidents leave no doubt regarding Hizbullah's modus operandi of placing its military weapons and facilities in civilian villages and houses.
Комитет выразил заинтересованность в получении от властей Хорватии дополнительной информации о вышеупомянутом инциденте при условии завершения расследования, а также ответа от Боснии и Герцеговины.
The Committee expressed its interest in receiving further information from the authorities of Croatia on the aforementioned incident, subject to completion of the investigation, as well as a reply from Bosnia and Herzegovina.
В интервью 7 апреля Генеральный секретарь <<Хизбаллы>> взял на себя ответственность за вышеупомянутый инцидент, происшедший 14 марта к югу от <<голубой линии>> и направленный против израильского патруля, якобы с целью отомстить за инцидент в Джанте.
In an interview on 7 April, the Secretary-General of Hizbullah claimed responsibility for the aforementioned incident of 14 March south of the Blue Line against an Israeli patrol, committed allegedly in retaliation for the Janta incident.
Вышеупомянутые инциденты являются примерами вопиющих нарушений резолюций Совета Безопасности, в частности резолюции 769 (1992), призывающей к установлению строгого контроля со стороны СООНО в местах пересечения международной границы между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и между Хорватией и Боснией и Герцеговиной вдоль границ, которые совпадают с границами РОООН.
The aforementioned incidents are examples of blatant violations of Security Council resolutions, in particular resolution 769 (1992), which calls for the establishment of firm UNPROFOR control over the international border crossings between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and between Croatia and Bosnia and Herzegovina, along the borders which coincide with the UNPAs.
За исключением <<экспертов>> Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, все представители международного сообщества, находившиеся в Банги, начиная со Специального представителя Генерального секретаря, главы Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике генерала Бабакара Гая, Специального представителя Председателя Комиссии Африканского союза и главы АФИСМЦАР генерала Жана-Мари Мококо, командующего силами АФИСМЦАР генерала Мартена Тументы, в своих соответствующих заявлениях по поводу вышеупомянутого инцидента подтвердили, что чадский контингент подвергся обстрелу и открыл ответный огонь.
With the exception of the OHCHR "experts", all representatives of the international community present in Bangui -- not the least of whom are Lieutenant General Babacar Gaye, Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA); Major General Jean-Marie Mokoko, Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission and Head of MISCA; and General Martin Tumenta, MISCA Force Commander -- have, in their respective statements concerning the aforementioned incident, said that the Chadian contingent responded in kind after coming under fire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test