Traduzione per "вырвать его" a inglese
Вырвать его
Esempi di traduzione.
Один из этих мужчин попытался вырвать бинокль из рук руководителя группы.
An attempt was made by one of the men to snatch the binoculars from the hands of the team leader.
Он потребовал не оказывать помощи раненым и вырвал из рук некоторых пациентов лекарства.
He demanded that treatment be denied to the wounded and snatched medicine out of the hands of some patients.
Так что мне остается лишь недоумевать, как же умудрилась КР по-своему бесподобно вырвать поражение из рук победы?
I am therefore left wondering how the CD has managed, in its own inimitable way, to snatch defeat from the jaws of victory.
К сожалению, все та же смерть вырвала перо из его рук и не позволила ему развить эту идею жажды смерти и противоречий цивилизации.
Unfortunately, that same death snatched the pen from his hand, and he was unable to further elaborate on the idea of the death wish and the discontent in civilization.
По лестнице он провел ее в подвал до входного холла, где стоял стол и находился один охранник, который вырвал у нее сумочку.
He took her down some stairs to the basement, to an entry hall where there was a desk and a guard, who snatched her bag from her.
В ходе этой операции унтер-офицер второго разряда НПП Идельсо Мурругарра Касимиро принял меры к задержанию упомянутого правонарушителя, который предпринял попытку вырвать у него его табельное оружие.
In the course of that operation, SO2.PNP Ydelso Murrugarra Casimiro attempted to overpower the aforementioned offender, who tried to snatch his regulatory firearm.
Тогда мы в категорической форме заявили об имеющихся у нас сомнениях относительно далеко не безупречного текста Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, который был вырван у Конференции по разоружению и насильно доставлен в Генеральную Ассамблею для утверждения.
On that occasion, we were categorical in stating our suspicions over a flawed comprehensive test-ban text which had been snatched from the Conference on Disarmament and dragged to the General Assembly for adoption.
За двадцать восемь лет до рождения Фиделя Кастро войска Соединенных Штатов вторглись в нашу страну, вырвав триумф победы из рук кубинских сил, которые на протяжение трех десятилетий вели борьбу с испанским господством.
Twenty-eight years before Fidel Castro was born, United States troops intervened in our country, snatching triumph from the Cuban forces that had fought against Spanish domination for three decades.
Я практически вырвала его у неё рук.
I practically snatched it out of her hand.
Это селеньице было моей вотчиной последние 15 лет, и будь я проклят, если позволю какой-то лощёной сволочи просто прикатить сюда и вырвать его у меня из рук.
This little hamlet has been my fiefdom for the last 15 years, and I'll be damned if I'm gonna let some downtown dickweed just roll in here and snatch it away from me.
Гермиона вырвала у него листок с расписанием и густо покраснела.
Hermione snatched the schedule back, blushing furiously.
— Можно, я его возьму? — холодно осведомилась Полумна и, наклонившись, вырвала «Придиру» у Гарри из рук.
said Luna coldly, and leaning forwards she snatched it out of Harry’s hands.
Надо ли было признаться тебе сразу после того, как ты с триумфом вырвал своего крестного отца из когтей Министерства?
Was I to tell you then, at the moment when you had triumphantly snatched your godfather from the jaws of the Ministry?
Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.
Harry took the wand and (feeling foolish) waved it around a bit, but Mr. Ollivander snatched it out of his hand almost at once.
Он вырвал книгу у меня из рук и поспешно вставил на место, бормоча, что, если один кирпич вынут, может обвалиться все здание. – Вас кто привел? – спросил он. – А может, вы пришли сами?
He snatched the book from me and replaced it hastily on its shelf muttering that if one brick was removed the whole library was liable to collapse. "Who brought you?" he demanded. "Or did you just come?
— Спасибо! — Наземникус вырвал кубок из рук Рона и затолкал в чемодан. — Ладно, до встречи… Ай! Гарри прижал Наземникуса к стене трактира.
“Thank you!” said Mundungus, snatching the goblet out of Ron’s hand and stuffing it back into the case. “Well, I’ll see you all—OUCH!” Harry had pinned Mundungus against the wall of the pub by the throat.
Айдахо отшатнулся, увлекая за собой охранников. Он бешеными глазами смотрел на нее. – Никто не смеет так вести себя в доме своего герцога, – холодно сказала она, вырвала у Юйэ чашку, расплескав почти треть, и сунула ее Дункану. – А теперь пей! Это приказ.
she said. She snatched the cup from Yueh's hands, spilling part of it, thrust the cup toward Idaho . "Now drink this! That's an order!" Idaho jerked himself upright, scowling down at her.
Теперь в них слышалось любопытство, а не враждебность, и несколько раз до него долетели обрывки разговоров, из которых явствовало, что ребят не устраивает версия «Пророка» насчет того, как и почему удалось Пожирателям смерти вырваться из крепости Азкабан.
They sounded curious rather than hostile now, and once or twice he was sure he overheard snatches of conversation that suggested that the speakers were not satisfied with the Prophet’s version of how and why ten Death Eaters had managed to break out of the Azkaban fortress.
В конце концов волшебник с ней согласился. Цепляясь за испытывавшую отвращение Гермиону, он кое-как встал, повернулся на месте и исчез, оставив после себя лишь портфель, который Рон в последний миг вырвал из его руки, да летевшие по воздуху ошметки рвоты.
At last he seemed to accept the truth of her words. Using a reposed Hermione to claw his way back into a standing position, he turned on the spot and vanished, leaving nothing behind but the bag Ron had snatched from his hand as he went and some flying chunks of vomit. “Urgh,”
Я вырвал у нее конверт.
I snatched it out of her hand.
– Записку вырвали у нее из рук.
Note was snatched out of her hand.
Она ничего не сказала, когда он вырвал у нее платок.
She didn’t complain when he snatched the tissue.
Она вырвала журнал из его рук.
She snatched the comic from his hands.
Она едва не вырвала конверт из его рук.
It was all she could do not to snatch it.
— Да. Милдред со смехом вырвала книгу.
“Yes.” Mildred snatched the book with a laugh.
Мона вырвала ружье из его рук.
Mona snatched it out of his hand.
Прежде чем я вырвала эту победу у него из рук.
Before I’d snatched that victory away.
Эффи Перин вырвала свою руку.
Effie Perine snatched her hand away.
Сообщалось, что у Чжоу Гуан были вырваны волосы.
Zhou Guang'e's hair was allegedly pulled out.
Мы вырвали детей из их школ и детских садов.
We pulled children out of their schools and their kindergartens.
На нескольких пальцах ног клещами были вырваны ногти.
Several toenails were pulled out with pliers.
Его привязали к дереву, избили кнутом и вырвали у него ногти.
The man was tied to a tree, whipped, and also had finger nails pulled out.
Наконец ей удалось оттолкнуть его и освободиться, вырвав у него из головы клок волос.
She finally succeeded in pushing him away and freeing herself by pulling his hair.
Сообщается, что некоторых из них били по половым органам и вырвали у них волосы.
Some of them were said to have been beaten on their genitals and had their hair pulled out.
Ему сломали ребра, повредили спину и вырвали ноготь на одном из пальцев.
His ribs were broken, his back was hurt and one of his fingernails was pulled out.
как сообщается, его запугивали, обещая пытать электрическим током и вырвать ногти на руках.
He was further said to have been threatened with electric shocks and the pulling out of his fingernails.
У Арманды Богдани, которая в то время была беременна, сотрудник полиции вырвал клок волос.
Armanda Bogdani, who was pregnant at the time, had her hair pulled out by the police.
Ему вырвали ногти и отрезали гениталии, после чего он был задушен веревкой.
His finger nails had been pulled out, his genitals cut and a rope, tied around his neck, used to kill him.
попробуйте вырвать его из моего тела.
That's if you can pull it off my body.
—рубив сорн€к, нужно вырвать его с корнем, чтобы он не пустил побеги.
To kill a weed, we must pull it from its roots, so it will never sprout again
Раскольников вырвал руку.
Raskolnikov pulled his hand back.
— Ни с кем… — сказал Гарри, пытаясь вырваться из ее рук.
“No one—” said Harry, trying to pull away from her.
Разъяренный Малфой вырвался из рук Филча.
Malfoy pulled himself free of Filch’s grip, looking furious.
— Не пойду! — Джинни вырвалась из рук матери, волосы у нее растрепались. — Я член Отряда Дамблдора!
“I won’t!” Ginny’s hair flew as she pulled her arm out of her mother’s grip.
а ей не терпится – сидит такая взволнованная, красивая и такая радостная и довольная, будто ей зуб вырвали.
and she set there, very impatient and excited and handsome, but looking kind of happy and eased-up, like a person that's had a tooth pulled out.
Едва оборотень вырвался из наручников, пес схватил его за холку и потащил в сторону, подальше от Рона и Петтигрю.
As the werewolf wrenched itself free of the manacle binding it, the dog seized it about the neck and pulled it backward, away from Ron and Pettigrew.
Дунечка улыбнулась ему, закраснелась, поскорее вырвала свою руку и ушла за матерью, тоже почему-то вся счастливая.
Dunechka smiled at him, blushed, quickly pulled her hand back, and went after her mother, all happy herself for some reason.
— Где вы взяли этот меч? — прошипела она, вырвав волшебную палочку из обмякшей руки Фенрира. — Как ты смеешь? — зарычал он в ответ.
“Where did you get this sword?” she whispered to Greyback as she pulled his wand out of his unresisting grip. “How dare you?”
Послушай… — Она взяла сестру за руку и не выпускала, хотя Петунья пыталась вырваться. — Может быть, когда я там окажусь… нет, послушай, Тунья!
Listen—” She caught her sister’s hand and held tight to it, even though Petunia tried to pull it away. “Maybe once I’m there—no, listen, Tuney!
Напоследок я вырвал у себя клок волос, хорошенько намочил топор в крови, прилепил волосы к лезвию и зашвырнул топор в угол.
Well, last I pulled out some of my hair, and blooded the axe good, and stuck it on the back side, and slung the axe in the corner.
Мне надо было вырваться.
I had to make a pull-out.
– Вырвать нас с корнем – все равно что вырвать зуб, – согласилась с ним Трот.
"It would be just like pulling teeth to pull us up by the roots," explained Trot.
Он не мог вырваться.
He couldn’t pull free.
Но мы вырвали его клыки.
But we’ve pulled his fangs.
Луис вырвал один из них.
Louis pulled one up.
— Думаешь, их вырвали?
“You think they were pulled?”
Я не пыталась вырваться.
I didn't try to pull away.
– Вы сказали – вырвал?
“Did you say pulled out?”
Мне надо вырваться из этой петли.
I had to pull out of this link.
– Она вырвалась из его рук.
She pulled away from him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test