Traduzione per "выразил сожаление по поводу" a inglese
Выразил сожаление по поводу
Esempi di traduzione.
Они выразили сожаление по поводу того, что в этой области прогресса нет.
They regretted that no progress had been achieved in this area.
МООНСГ открыто выразила сожаление по поводу этого решения.
MINUSTAH publicly expressed regret over the decision.
Он выразил сожаление по поводу того, что эти три страны подвергались изоляции.
He regretted that the three countries were being isolated.
Она выразила сожаление по поводу того, что в Японии возобновились смертные казни.
It regretted that Japan had resumed executions.
ЖБГ выразила сожаление по поводу неподотчетности государственных органов.
RWB regretted the lack of accountability of State bodies.
Он выразил сожаление по поводу дискриминации женщин, обвиняемых в колдовстве.
It regretted that women accused of witchcraft were discriminated against.
Она выразила сожаление по поводу отсутствия рекомендации, касающейся предотвращения выселений.
It regretted the absence of a recommendation on the prevention of evictions.
Она выразила сожаление по поводу неполноценного функционирования государственного омбудсмена.
It regretted the fact that State-level Ombudsmen were not fully operational.
Беларусь выразила сожаление по поводу того, что Черногория не присоединилась к Палермскому протоколу.
It regretted that Montenegro had not acceded to the Palermo Protocol.
Это означает, что мадам фон Рибек недостаточно выразила сожаление по поводу... актов, которые она совершила в течении данного периода.
This means that Mrs von Ribeck insufficiently expressed regret... about the acts she has committed during the period in question.
И правда, после недолгих и неубедительных увещеваний профессор Макгонагалл вернулась обратно в учительскую и, усевшись в свое любимое кресло, довольно громко выразила сожаление по поводу того, что не может сама с улюлюканьем помчаться за Амбридж, поскольку одолжила Пивзу трость.
Indeed, Professor McGonagall sank back into her chair at the staff table after a few feeble remonstrances and was clearly heard to express a regret that she could not run cheering after Umbridge herself, because Peeves had borrowed her walking stick.
Дардас разыграет удивление, а позже выразит сожаление по поводу случившейся трагедии.
Dardas would express bafflement and then later on regret for the apparent tragedy that had occurred.
Президент выразил сожаление по поводу преждевременной отставки своего заместителя, потом перешел к главному:
            The President expressed regret at the untimely resignation of the former Vice President.
Роберт вскоре ушел, напоследок еще раз выразив сожаление по поводу расставания. Сокрушался он искренне, но думал уже о делах.
Robert left soon after that, murmuring regrets which were genuine, but with his eye already on the horizon.
Все, что я могу, – это покаяться в излишней поспешности, с которой я действовал в тот злополучный день, и еще раз выразить сожаление по поводу случившейся трагедии.
All I can do is to apologize for making a hasty judgment, and to regret the tragedy I have caused.
В рапорте, подготовленном сообщником для отправки в Кантон, также обнаруженном при личном обыске, он выразил сожаление по поводу провала покушения.
In a report prepared by the accomplice for dispatch to Canton, also found on his person, he expressed regret that the attempt had failed."--Reuter.
Тот повел себя чрезвычайно вежливо, выразил сожаление по поводу причиненных неудобств, но заявил, что ему запрещено пропускать кого-либо без прямого приказа командования.
The latter was extremely suave. He regretted the incident, but his orders were most positive -- no one could be permitted to pass through the lines without an order from the general commanding.
Неужели она хочет увидеться с лордом Шерингфордом только для того, чтобы выразить сожаление по поводу последствий ее импульсивных слов вчера вечером? Которые, кстати, он же и предложил сказать?
Would she really be seeing Lord Sheringford only to express her regrets over the consequences of her impulsive words last evening? Which he had urged upon her, by the way.
— Прошу вас, ни слова больше, — воскликнул Гарнаш, испытывая невероятное облегчение, потому что дело, грозившее тянуться бесконечно, наконец-то завершалось, — Позвольте мне выразить сожаление по поводу того, как я с вами обошелся.
cried Garnache, immensely relieved that at last there should be a conclusion to an affair which had threatened to be interminable. "Let me but express my regrets for the treatment you received at my hands."
- Очень серьезно, - торжественно подтвердил Стерн, радуясь, что добился наконец желанного эффекта. Он собирался было пылко выразить сожаление по поводу "печальной необходимости", но мистер Ван-Уик его оборвал - очень вежливо, впрочем.
      "Very grave," Sterne assented solemnly, delighted at having produced an effect at last. He was ready to add some effusive protestations of regret at the "unavoida- ble necessity," but Mr. Van Wyk cut him short--very civilly, however.
Джексон из Натальской акациевой компании отреагировал очень быстро, выразив сожаление по поводу того, что контракты компании с фермерами долины не будут возобновлены. Сославшись на увеличение спроса, он также сообщил, что больше не сможет поставлять семена или саженцы.
There was swift reaction from Jackson at Natal Wattle, who regretted that the contracts between the Valley growers and his company would not be renewed-and that owing to heavy demands from elsewhere he could no longer supply seed or saplings.
Португальские власти опубликовали коммюнике, в котором выразили сожаление по поводу случившегося.
A communiqué was issued by the Portuguese authorities expressing regret for the incident.
Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия более подробной информации о результатах работы.
However, they expressed regret at the lack of details regarding performance.
Специальный докладчик выразил сожаление по поводу того, что правительство не ответило на его сообщение71.
The Special Rapporteur expressed regret that the Government had not replied to his communication.
18. Группа экспертов выразила сожаление по поводу того, что ей не удалось достичь консенсуса.
18. The Expert Group expressed regret that it was not able to achieve consensus.
Однако она выразила сожаление по поводу того, что со стороны КМГС эти консультации не были адекватными.
She expressed regret, however, that consultation had not been adequate as regards ICSC.
При этом члены Совета выразили сожаление по поводу того, что такой диалог не был начат раньше.
Nonetheless, the Board expressed regret that the start of the dialogue had been so long delayed.
Многие делегации выразили сожаление по поводу отсутствия доклада об управленческой структуре.
Many delegations had expressed regret over the lack of a report on management structure.
96. Делегации выразили сожаление по поводу задержки в работе ФАО в этой связи.
96. Delegations expressed regret that the work of FAO in that regard had been delayed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test