Traduzione per "выражено у" a inglese
Выражено у
Esempi di traduzione.
* выражая удовлетворение по поводу:
Expressing appreciation for
Р = выражено в кВт,
is expressed in kW,
77. Хотя была выражена поддержка регистрации уведомлений, была также выражена озабоченность в связи с рядом вопросов.
While support was expressed for notice filing, a number of concerns were also expressed.
В подпункте (d) пункта 4 этой же статьи формулировку "рассчитана или выражена" следует заменить на формулировку "рассчитана и выражена".
In article (4)(d), "formulated or expressed" should be replaced by "formulated and expressed".
Была выражена признательность за эту инициативу.
Appreciation was expressed for this initiative.
выражая серьезную озабоченность:
Expressing grave concern:
«Философски выражаясь, — говорит тут же Авенариус, — можно сказать: "Я и не-Я"».
Expressed philosophically,” Avenarius says here, one can say the “self and not-self.”
Так как налог подлежит уплате деньгами, то и оценка земли выражена в деньгах.
As the tax is made payable in money, so the valuation of the land is expressed in money.
Идея об оливковой ветви, пожалуй, не блещет новизной, но выражена неплохо.
The idea of the olive-branch perhaps is not wholly new, yet I think it is well expressed.
Следовательно, стоимость холста может быть выражена лишь относительно, т. в другом товаре.
The value of the linen can therefore only be expressed relatively, i.e. in another commodity.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
Здесь с полной ясностью выражена основная идея марксизма по вопросу об исторической роли и о значении государства.
This expresses with perfect clarity the basic idea of Marxism with regard to the historical role and the meaning of the state.
Мах, выражая свою солидарность с Авенариусом, тоже старается представить себя защитником «наивного реализма» («Анализ ощущений», стр. 39).
Expressing his solidarity with Avenarius, Mach also tries to represent himself as a defender of “naïve realism” (Analysis of Sensations, p. 39).
Посредством приравнения муравьино-пропилового эфира к масляной кислоте была бы выражена, таким образом, их химическая субстанция в отличие от их физической формы.
Thus by equating propyl formate with butyric acid one would be expressing their chemical composition as opposed to their physical formation.
Впоследствии обнаружилось, что и труд, поскольку он выражен в стоимости, уже не имеет тех признаков, которые принадлежат ему как созидателю потребительных стоимостей.
Later on it was seen that labour, too, has a dual character: in so far as it finds its expression in value, it no longer possesses the same characteristics as when it is the creator of use-values.
желанье выражено, жаждет поражать.
desire expressed, wishing to impress.
Тревиз скривился, выражая отвращение.
Trevize’s lips twisted into an expression of distaste.
— Ну, не знаю, — ответил Адриан, выражая сомнение.
"Not sure," said Adrian, expression dark.
Я ощутил приказ, который не был выражен в мыслях.
I sensed a command that was not expressed in thoughts.
Они пресмыкались передо мной, выражая свое горе.
They groveled before me, expressing their grief.
Их компоненты зашевелились, выражая общее чувство.
Their components rearranged themselves in some expression of shared emotion.
Мечник смотрел на Фиделиаса, не выражая никаких эмоций.
The swordsman watched Fidelias, his expression unreadable.
Ее лицо смягчилось, выражая глубокую, горькую печаль.
A deep bitter sorrow softened her expression.
Странное не может быть выражено не странно, а мне нужно рассказывать, как было.
The odd cannot be expressed non-oddly, and I have to tell it like it is.
Некоторые могут хмуриться, выражая мягкое неудовольствие.
Some people could frown and express mild displeasure.
pronounced in
Уместно отметить, что такая тенденция наиболее ярко выражена среди мужчин.
This is more pronounced among the males.
В других регионах динамика экономического роста менее выражена.
Economic growth is less pronounced in other regions.
В других странах уровни и устойчивый характер нищеты более ярко выражены.
Elsewhere, the levels and persistence of poverty are more pronounced.
Явление стигматизации весьма выражено в случае многих этнических групп.
Many ethnic groups experience very pronounced stigma.
Крайняя нищета особенно выражена в сельских районах среди фермеров.
Extreme poverty is more pronounced in rural areas, among farmers.
38. В последние годы процесс либерализации был наиболее ярко выражен в электроэнергетике.
This liberalization has recently been most pronounced in the electric power sector.
Региональные различия более ярко выражены на уровне среднего образования по сравнению с начальным образованием.
Regional divergence is more pronounced at the secondary level than at the primary level.
В этой возрастной группе гендерная лояльность как мальчиков, так и девочек особенно ярко выражена.
In this age group, gender identification is particularly pronounced among both boys and girls.
Воздействие ПИИ Юг - Юг, как представляется, особенно выражено в беднейших развивающихся странах.
The impact of South-South FDI appears to be particularly pronounced in the poorest developing countries.
Другой участник добавил, что различия между избранными и постоянными членами не так четко выражены, как многие считают.
Another participant added that the differences between the elected and permanent members were not as pronounced as many believed.
В западных обществах этот рефлекс выражен ярко.
In Western societies the "reflex of freedom" was pronounced.
Первый инцидент был более мягким, второе выражен гораздо отчетливее.
The first incident was mild, the second more pronounced.
Не менее ярко тело боли выражено у чернокожих американцев.
In Black Americans too the collective pain?body is pronounced.
Как вы видите, в данном случае набухание выражено весьма ярко.» «А сперма?»
In this case, as you see, swelling is quite pronounced." "And the sperm?"
У Иных эта связь – столь же неосознанная, как и у людей, – выражена гораздо сильнее.
In Others the connection is just as unconscious as in people, but it's far more pronounced.
Но во время бега соответствующие мышцы у нас напряжены, поэтому эффект не так ярко выражен.
Only while we are running, the corresponding muscles are tensed, and so the effect is not so pronounced.
У еврейского народа, многие века страдавшего и подвергавшегося гонениям, коллективное расовое тело боли выражено достаточно ярко.
The collective racial pain?body is pronounced in Jewish people, who have suffered persecution over many centuries.
– Я видела синяки. – Когда? – Точно не помню, незадолго до смерти Элизабет. Впрочем, тогда они уже были менее, – она замялась, подбирая слово, – менее выражены.
"I can't remember exactly. Not long before she died. But when I saw them, they were less" – she searched for the word – "pronounced."
Хотя времена года выражены на Кришнане менее резко, чем на Земле, суточный перепад температур значителен, особенно в степных районах, где был расположен и Занид.
For while the seasons are less pronounced on Krishna than on Earth, the diurnal temperature range is considerable, especially in a prairie region like that in which Zanid stands.
Глаза оранжевые, с вертикальными зрачками, как у кошки, клыки выражены очень явно, а на верхней губе растут усы - только не человеческие, а кошачьи.
Her orange irises were those of a cat, her canines were quite pronounced, and she had whiskers—feline, not human—growing out of her upper lip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test