Traduzione per "выражения враждебности" a inglese
Выражения враждебности
Esempi di traduzione.
Он желал бы также знать, что понимается под выражением "враждебная группа" и "элементы враждебной группы".
He also asked what was understood by the terms "hostile group" and "members of a hostile group".
Что касается безопасности, перемещенные лица отождествляются с врагом и поэтому по своему возвращению сталкиваются с ярко выраженной враждебностью со стороны местного населения.
With regard to security, the displaced population had been identified with the enemy, and therefore faced considerable hostility among the local population upon return.
Второй самой распространенной формой выражения враждебного отношения были надписи на стенах и фасадах зданий (17 случаев в 2010 году и 16 случаев в первой половине 2011 года).
The second most common method of expressing hostile attitudes to other groups was writing on walls and facades of buildings (in 17 cases in 2010 and 16 cases in the first half of 2011).
По сообщению <<Рейтер>>, 5 из 16 студентов были приговорены к срокам от 20 месяцев до 2 лет по обвинению в выражении враждебности по отношению к правительству, что может повлечь максимальное наказание до 7 лет.
Reuters reported that five of the 16 students had been sentenced to between 20 months and two years on charges of expressing hostility towards the Government, which carries a maximum sentence of seven years.
Организация Объединенных Наций не может быть подлинно преданной своим собственным благородным универсальным принципам, если она будет продолжать впустую тратить свои скудные ресурсы и служить форумом для выражения враждебности и предрассудков по отношению к одной из ее стран-членов.
The United Nations cannot be true to its own lofty and universal principles, if it continues to waste scarce resources and serve as a forum of hostility and prejudice against one of its own.
Слушание дела в суде является несправедливым, если, например, подсудимый в рамках уголовного процесса сталкивается с выражением враждебности со стороны публики или поддержкой одной из сторон в зале заседания, к которым суд относится с терпимостью, нарушая тем самым право на защиту, или же подвергается другим проявлениям враждебности со сходными последствиями.
A hearing is not fair if, for instance, the defendant in criminal proceedings is faced with the expression of a hostile attitude from the public or support for one party in the courtroom that is tolerated by the court, thereby impinging on the right to defence, or is exposed to other manifestations of hostility with similar effects.
6. Как утверждает источник, все арестованные подлежат привлечению к судебной ответственности на основании Закона № 5/PNPS/1963, который предусматривает тюремное заключение сроком до пяти лет за "публичное выражение враждебности, ненависти или
6. The source alleged that all the persons arrested were to be tried under Law No. 5 (PNPS/1963), which provides for up to five years' imprisonment for “public expression of feelings of hostility, hatred or contempt towards the Government”.
Малик привнёс новое значение выражению "враждебный захват".
Malick has given new meaning to the term "hostile takeover."
Он улыбнулся и выражение враждебности исчезло с его лица. — Я не умру.
He smiled and the hostility vanished. “I won’t die.”
И выяснить, подтверждает ли эрекция словесно выраженную враждебность.
Also to see if your erection confirms with your hostile verbal attitude.
Доктор Фридман считает, что ты выраженно враждебно относишься к женщинам.
Dr. Friedman says you show hostility to women.
Его лицо приняло выражение враждебности и чего-то еще, чего Алина никак не могла понять, – может быть, испуга?
There was hostility in his face, and something else Aliena could not read-fear?
Правильные числа должны складываться, а равное распределение даже в простом букете цветов — это выражение враждебности.
Right numbers had to add up, and an even division in a simple flower arrangement was a communication of hostility.
Должно быть, он принял это за выражение враждебности, потому что махнул рукой, добавив: - Пожалуйста, садитесь, оба.
He must have taken her expression for hostility, for he waved a hand: “Please be seated, the both of you.
469. В течение периода, охватываемого докладом, Комитет рассмотрел в связи с делами №№ 591/1994 (Чанг против Ямайки), 749/1997 (Мактеггарт против Ямайки) и 813/1998 (Чейди и др. против Тринидада и Тобаго) вопрос о том, были ли судебные разбирательства по делам обвиняемых справедливыми и была ли в их ходе нарушена презумпция невиновности (гарантируемая в соответствии с пунктом 2 статьи 14) из-за распространения информации до проведения суда и выражения враждебности со стороны отдельных представителей общественности.
In the period covered by the report the Committee examined in cases Nos. 591/1994 (Chung v. Jamaica), 749/1997 (McTaggart v. Jamaica) and 813/1998 (Chadee et al. v. Trinidad and Tobago), the question of whether the trials against the accused were fair or whether they violated the presumption of innocence (guaranteed in paragraph 2 of article 14) because of pre-trial publicity and expressions of hostility from members of the public.
Должно быть, он принял это за выражение враждебности, потому что махнул рукой, добавив: - Пожалуйста, садитесь, оба.
He must have taken her expression for hostility, for he waved a hand: “Please be seated, the both of you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test