Traduzione per "выполнил условия" a inglese
Выполнил условия
Esempi di traduzione.
fulfilled the conditions
Мы выполнили условия для вступления в Совет Европы, включая принятие закона об избирательной системе.
We have fulfilled the conditions of membership in the Council of Europe, including the adoption of the electoral law.
Согласно Салоникской декларации лишь этот путь позволяет выполнить условия, необходимые для вступления в Европейский союз, что отвечает наивысшим интересам государств региона.
In accordance with the Thessaloniki Declaration, this is the only way to fulfil the conditions for joining the European Union, which is in the ultimate interests of the States of the region.
Предполагается, что просьбы о передаче будут представлены судебным камерам к концу 2004 года, при условии, что соответствующая страна или страны выполнят условия для передачи производства.
It is expected that the requests for transfer will be submitted to the Trial Chambers by the end of 2004, provided that the country or countries concerned fulfil the conditions for transfer.
50. Комитет сделал вывод о том, что Армения выполнила условия, упомянутые в пункте 5 а) добавления к решению III/2, что позволило ей начать процедуру направления представления Комитету.
50. The Committee concluded that Armenia had fulfilled the conditions mentioned in paragraph 5 (a) of the appendix to decision III/2, allowing it to initiate the submission procedure before the Committee.
Было предложено исправить пункт d статьи 1 следующим образом: "Государства - участники Протокола" означает государства, которые выполнили условия, изложенные в статье 23 настоящего Протокола".
It was then suggested that article 1 (d) be amended to read as follows: "'States Parties to the Protocol' shall mean the States who have fulfilled the conditions laid down in article 23 of this Protocol". 1/
К 2009 году мы планируем выполнить условия, необходимые для вступления в члены ЕС, будучи полностью приверженными обеспечению развития Боснии и Герцеговины на основе принципов стабильности, правопорядка, демократии и рыночной экономики.
By the year 2009, we are planning to fulfil the conditions set forth for EU membership, fully committed to the development of Bosnia and Herzegovina based on stability, the rule of law, democracy and a market economy.
Комитет отмечает, что утверждение о том, что автор не получил эффективного средства правовой защиты, хотя он и не выполнил условия относительно юридического представительства, не связано с утверждением о нарушении какого-либо другого права, закрепленного в Пакте.
The Committee observes that the claim that the author did not receive an effective remedy although he failed to fulfil the conditions of legal representation is not linked to a claim of violation of any other right of the Convention.
Приняв во внимание усилия, прилагаемые соответствующей Стороной для выполнения условия, изложенного в решении IV/9c, и замечания представителей общественности, Комитет пришел к выводу о том, что Казахстан выполнил условие, изложенное в пункте 4 решения IV/9c, в том объеме, который не требует вступления в силу предупреждения, вынесенного Совещанием Сторон.
After considering the effort undertaken by the Party concerned to fulfil the condition set out in decision IV/9c and the comments provided by members of the public, the Committee concluded that Kazakhstan had fulfilled the condition set out in paragraph 4 of decision IV/9c to the extent that the caution imposed by the Meeting of the Parties should not become effective.
Приняв во внимание усилия, прилагаемые соответствующей Стороной для выполнения условия, изложенного в решении IV/9c, и замечания представителей общественности, Комитет пришел к тому выводу, что Казахстан выполнил условие, изложенное в пункте 4 решения IV/9c, в том объеме, который не требует вступления в силу предупреждения, вынесенного Совещанием Сторон.
After considering the efforts undertaken by the Party concerned to fulfil the condition set out in decision IV/9c and the comments provided by members of the public, the Committee concluded that Kazakhstan had fulfilled the condition set out in paragraph 4 of decision IV/9c to the extent that the caution imposed by the Meeting of the Parties should not become effective.
Босния и Герцеговина сумела не только выполнить условия для начала переговоров с Европейским союзом о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации к моменту десятой годовщины подписания Дейтонских соглашений, которая отмечалась в ноябре 2005 года, но и приступить к проведению технических переговоров в январе 2006 года.
Bosnia and Herzegovina not only fulfilled the conditions for opening negotiations with the European Union on a stabilization and association agreement in time for the tenth anniversary of the Dayton Accords in November 2005, but it also started the technical talks in January 2006.
«Для вас — возможно», — сказал Джереми. «Для всякого, кто решит выполнить условия, при которых это можно пережить».
“For you perhaps,” said Jeremy. “For anyone who chooses to fulfill the conditions under which it can be experienced.”
b) предприятия не выполнили условия и обязательства, установленные в качестве условия для предоставления разрешения;
(b) The enterprises have failed to meet the conditions and obligations stipulated for the granting of the authorization;
Кроме того, переходное правительство оказалось не в состоянии выполнить условия, необходимые для отмены санкций в отношении древесины и алмазов.
In addition, the Transitional Government was not able to meet the conditions for the lifting of timber and diamond sanctions.
Государствам-участникам, до сих пор не сделавшим этого, следует выполнить условия, касающиеся обеспечения транспарентности, в соответствии с их соглашениями с МАГАТЭ о гарантиях, включая подписание Дополнительных протоколов.
States parties that had not yet done so should meet the conditions for transparency in accordance with safeguards agreements with IAEA, including the signing of Additional Protocols.
ЕС готов поддержать восстановление экономики Албании при условии, что Албания выполнит условия, установленные Подготовительной конференцией, которая состоялась 26 мая 1997 года в Риме.
EU is prepared to support economic recovery in Albania provided that Albania meets the conditions set at the Preparatory Conference held in Rome on 26 May 1997.
3. приветствует решимость избранного президента Либерии Эллены Джонсон-Серлиф выполнить условия для отмены продленных в настоящей резолюции мер и побуждает новое правительство Либерии:
3. Welcomes the determination of the President-elect of Liberia, Ellen Johnson-Sirleaf, to meet the conditions for terminating the measures thus renewed, and encourages the new Government of Liberia:
6. В отличие от Национального переходного правительства Либерии правительство во главе с президентом Эллен Джонсон-Серлиф, которое было приведено к присяге в январе 2006 года, четко продемонстрировало свою решимость выполнить условия для отмены санкций.
6. In contrast to the National Transitional Government of Liberia, the Government of President Ellen Johnson-Sirleaf, inaugurated in January 2006, demonstrated clear efforts to meet the conditions for lifting sanctions.
Ты сможешь использовать его, чтобы выполнить условие Амока?
Can you use it to meet Amok’s condition?”
Если бы я не выполнил условие, мне посылали бы части тела дочери: руки, ноги и наконец голову.
If I did not meet the condition by that time, they would have sent me parts of my daughter's body her hands, her feet, and finally her head."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test