Traduzione per "выпадают из" a inglese
Выпадают из
Esempi di traduzione.
В тоже время еще существуют отдельные причины, по которым дети в некоторой степени выпадают из учебного процесса.
Yet dropping out of school does occur and is due to various reasons, mainly diseases.
Если в среднем девушки выпадают из системы образования реже юношей, то среди мигрантов показатели отсева более высоки.
While, on average, fewer young women drop out of the education system than young men, among migrants the percentage dropouts is higher.
Эта мера призвана не допускать того, чтобы лица, являющиеся лишь частичными инвалидами, выпадали из трудового процесса и были вынуждены жить на пенсии по инвалидности.
This measure is intended to prevent persons who are only partially disabled from dropping out of the work process and being forced to draw on disability pensions.
Его беспокоит информация о положении беспризорных детей, которые, по некоторым сведениям, могут становиться жертвами сексуальной эксплуатации, торговли, принудительного труда и очень часто выпадают из системы образования.
He was worried about the situation of street children who, according to some reports, were at risk of sexual exploitation, trafficking and forced labour and who were very often likely to drop out of school.
Ясно также, что Рамочная конвенция об изменении климата и Киотский протокол к ней занимаются только газами, которые не регулируются Монреальским протоколом; следовательно, если ГФУ включаются в Монреальский протокол, то это означает, что они автоматически выпадают из сферы действия Рамочной конвенции.
It was also clear that the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol dealt only with gases that were not controlled by the Montreal Protocol; thus, if HFCs were included in the Montreal Protocol they would automatically drop out of the Framework Convention.
Они просто выпадают из реальности и делают так...
They just drop out of normal life and go...
Я только иногда ненадолго выпадаю из каталки на ковёр.
I just ocassionally drop out of my wheelchair and vomit on the carpet.
Деньги не исчезают оттого, что они в конце выпадают из ряда метаморфозов данного товара.
The money does not vanish when it finally drops out of the series of metamorphoses undergone by a commodity.
Тот, кто оказался внизу, выпадает из семьи.
Those that went down dropped out.
Став «подвальным человеком», ты выпадаешь из системы.
Now: when you become a Basement Person, you drop out of the system.
Я выпадаю из гонок и воспеваю достоинства Рона Фиска, а он с писком одерживает великую победу.
I drop out while singing the praises of Ron Fisk, and he squeaks out a great victory.
Но потом я снова выпадал из лунной реальности, переносился на подмосковное шоссе и понимал, как много для меня значили проведенные там часы.
But afterwards I dropped out of lunar reality and again was transported back to the Moscow highway, and I realised how much the hours I spent there had meant to me.
Чтобы поспеть за ним, нужно бежать, мчаться, лететь стремглав, нестись над фосфоресцирующими водами, нужно обладать способностью видеть, что выпадает из человеческой жизни и что в ней остается.
So that to keep up, you had to run, sprint, waft, fly over shimmering waters, you had to be able to see what was dropping out of human life and what was staying in.
Таким образом, в этом случае корректировка качества, выпадающая из гедонической регрессионной модели, эквивалентна "традиционному" методу корректировки по качеству, используемому статистическими учреждениями, который заключается в использовании наблюдаемого отношения цен на оба товара в тот же период как показателя относительного качества обоих товаров38.
Thus in this case, a quality adjustment that falls out of a hedonic regression model is equivalent to a "traditional" statistical agency quality adjustment technique, which is to use the observed price ratio of the two commodities in the same period as an indicator of the relative quality of the two commodities.
6.6.3.1 Детскую удерживающую систему подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 7.1.2; манекен не должен выпадать из устройства, а когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью.
The Child Restraint System shall be tested as prescribed in paragraph 7.1.2.; the dummy shall not fall out of the device and, when the test seat is in the upside down position the dummy's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
7.1.3.1 Детское удерживающее устройство должно подвергаться испытаниям в соответствии с положениями пункта 8.1.2; манекен не должен выпадать из устройства, а когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью.
The child restraint shall be tested as prescribed in paragraph 8.1.2.; the manikin shall not fall out of the device and, when the test seat is in the upside down position the manikin's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
"7.1.3.1 Детское удерживающее устройство подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 8.1.2; манекен не должен выпадать из устройства на протяжении всего испытания, а когда испытательное сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от своего первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытательному сиденью".
7.1.3.1. The child restraint shall be tested as prescribed in paragraph 8.1.2.; the manikin shall not fall out of the device during the whole test and, when the test seat is in the upside down position the manikin's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
Он выпадает из машины и падает в Сену.
He falls out of the car...
Если не делаешь этого, то выпадаешь из системы.
If you don't, you'll fall out the balance.
Мы ожидаем, команды будут выпадать из диапазона.
We do expect the teams will fall out of range.
Удивительно, что только не выпадает из карманов людей в порту?
Isn't it amazing what falls out of people's pockets at the shipyard?
Безумный день: люди выпадают из гроба, прыгают с крыши.
Well, this shit's been crazy. You have people falling out of the casket you get people hanging off the roof.
она же выпадает из ванны лишь единственный раз, ломает свою шею, а затем ее откуагмирили.
She falls out once, breaks her neck and gets Quagmired.
"Нет.Девочки, знаешь ли, слишком умны, чтобы выпадать из своих колясочек" (Питер Пэн).
' 'Oh, no. Girls, you know, are much too clever to fall out of their prams.'
Ты же ходил в Браун, тебя публикуют, ты первым слышишь, когда Джо выпадает из ванной.
I mean, you went to Brown, you're a published author, you can hear it first when Joe falls out of the tub.
Например, в общем метаморфозе холста: холст – деньги – библия, сначала холст выпадает из обращения, деньги заступают его место, затем библия выпадает из обращения, и деньги заступают ее место.
In the complete metamorphosis of the linen, for example, linen–money–Bible, the linen first falls out of circulation, and money steps into its place. Then the Bible falls out of circulation, and again money takes its place.
Товар, достигнув пункта, где он служит в качестве потребительной стоимости, выпадает из сферы товарного обмена и переходит в сферу потребления.
Once a commodity has arrived at a situation in which it can serve as a use-value, it falls out of the sphere of exchange into that of consumption.
Каждый товар при первом своем шаге в процессе обращения, при первой же смене своей формы, выпадает из сферы обращения, в которую на его место постоянно вступает новый товар, Наоборот, деньги как средство обращения постоянно пребывают в сфере обращения, постоянно рыщут в ней.
Every commodity, when it first steps into circulation and undergoes its first change of form, does so only to fall out of circulation once more and be replaced again and again by fresh commodities.
Вместе с тем товар как потребительная стоимость выпадает из сферы обращения и переходит в сферу потребления.[90] Его место заступает образ стоимости товара, или его денежная маска. Вторую половину обращения товар пробегает уже не в своем натуральном виде, а в своем золотом облачении. Таким образом, непрерывность движения свойственна только деньгам;
Thereupon the commodity, in its shape as an object of utility, falls out of circulation into consumption.25 Its value-shape or monetary larva steps into its shoes. It then passes through the second phase of its circulation, no longer in its own natural shape, but in its monetary shape.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test